| The building was designed to resemble a harmonica, acknowledging the musical instrument manufacturers headquartered in Hamamatsu that include Yamaha, Roland, Kawai and Tokai. | Здание было спроектировано так, чтобы напоминать губную гармонику, отдавая дань уважения производителям музыкальных инструментов со штаб-квартирой в городе Хамамацу, включая Yamaha, Roland, Kawai и Tokai Gakki. |
| Viewed from elsewhere, our system will then resemble the Ring Nebula in Lyra the atmosphere of the sun expanding outward like a soap bubble. | Издалека наша система будет напоминать туманность Кольцо в созвездии Лиры, солнечная атмосфера будет раздуваться, как мыльный пузырь. |
| Alternatively, if those economic actors borrow from domestic financial institutions, regulations could resemble recent measures adopted in Brazil and South Korea, which include high capital and provision requirements for the associated liabilities. | И наоборот, если эти экономические субъекты берут взаймы у внутренних финансовых учреждений, регулирование может напоминать недавние меры, принятые в Бразилии и Южной Корее, которые включают высокие требования к капиталу и резервам по соответствующим денежным обязательствам. |
| At the western end of the park stands a two-story, boat-shaped wooden visitor's center meant to resemble Noah's Ark. | На западном конце парка возвышается двухэтажный деревянный информационный центр в виде лодки, который по замыслу должен напоминать Ноев ковчег. |
| When drug tolerance and physical dependence to zolpidem develop, treatment usually entails a gradual dose reduction over a period of months to minimize withdrawal symptoms, which can resemble those seen during benzodiazepine withdrawal. | Для снятия физической зависимости от золпидема обычно используют постепенное снижение дозы в течение месяца, с тем чтобы свести к минимуму симптомы отмены, которые могут напоминать отмену бензодиазепинов. |
| Clubs, later created all over the country with similar conception to some extend resemble Moscow's "Sexton". | Созданные позже, по всей стране, клубы, с похожей концепцией, в той или иной мере весьма похожи на московский «Sexton». |
| To a certain degree they resemble a statement made several weeks ago by another official of the Bosnian Government amounting to a charge that, as part of the UNPROFOR contingent in Bosnia-Herzegovina, the British troops had been a party to the genocide against the Bosnian people. | Они в определенной степени похожи на сделанное несколько недель назад заявление другого должностного лица боснийского правительства относительно того, что входящие в контингент СООНО в Боснии и Герцеговине британские войска участвовали в геноциде против боснийского народа. |
| Gomez and Morticia have had two more children, Wednesday, Jr. and Pugsley, Jr., who strongly resemble their older siblings. | У Гомеса и Мортиши были ещё двое детей, Уэнсди мл. и Пагсли мл., которые были очень похожи на своих старших брата и сестру. |
| Young sharks resemble the adults, but may be much lighter or have much darker stripes. | Молодые акулы похожи на взрослых, но могут иметь светлый фоновый окрас или более тёмные полосы. |
| If we are like you in the rest, we will resemble you in that. | Если мы во всем похожи на вас, то хотим походить и в этом. |
| Kana, you resemble Shoko even more | Кана, ты ещё больше похожа на Сёко. |
| But that woman playing avatar doesn't resemble me at all. | Женщина, играющая роль Аватара, совсем не похожа на меня. |
| The law prosecutes even wearing clothes that resemble to the uniform, usual attire of the dissolved social organisation and makes it possible to impose even custodial sentences. | По закону преследуется даже ношение одежды, которая похожа на униформу, обычную одежду уже распущенной общественной организации и предусматривает вынесение приговоров, связанных с содержанием под стражей. |
| You resemble your father. | Ты похожа на своего отца. |
| It's just that you resemble her. | Просто ты немного похожа на эту женщину, вот я и подумал. |
| These two parallel tracks are beginning to resemble a theatre of the absurd. | Эти два параллельных курса начинают походить на театр абсурда. |
| At the same time, UNTAET reorganized itself to resemble more closely the future government and to increase the direct participation of the Timorese, who thus assume a greater share of the political responsibility. | Одновременно с этим ВАООНВТ провела внутреннюю реорганизацию, с тем чтобы в большей мере походить на будущее правительство и обеспечить более широкое прямое участие тиморцев, которые, таким образом, возьмут на себя бóльшую долю политической ответственности. |
| In the original concept, Sanchez wrote a story about his girlfriend and himself traveling to a new, foreign place, but as the concept expanded the characters started to resemble his parents. | В оригинальной концепции, Санчес написал рассказ о своей подруге и себе едущими в новое, незнакомое место, но концепцию расширили, персонажи стали походить на своих родителей. |
| This summer's Olympics in Beijing will be no less political, but will it resemble Berlin or Seoul? | Олимпийские игры летом текущего года будут не менее политизированы, но будут ли они походить на игры в Берлине или Сеуле? |
| It has been designed to resemble O-acetylcholine. | Он был специально разработан, чтобы походить на О-ацетилхолин. |
| I'm starting to resemble you. | Я становлюсь похожим на тебя... |
| Even though you don't seem like you resemble me... you are most like me. | Даже если ты не кажешься похожим на меня... как я. |
| On Monday, the microblog site Twitter introduced changes in the presentation of its platform, to allow its users, in particular, to observe the activity of those whom they are monitoring, which makes its service resemble that of Facebook. | В понедельник сайт микроблога Twitter внес изменения в представление своей платформы, которые позволят его пользователям, в частности, видеть активность тех, за кем они следят, что делает этот сервис похожим на Facebook. |
| His insistence upon wearing a Navy style Public Health Service uniform, combined with his white goatee, make him resemble a "combat-decorated Colonel Sanders." | Его настойчивое ношение формы Службы общественного здравоохранения как формы офицера ВМС, а также его белая бородка, делают его похожим на полковника Сандерса. |
| The mathematical models that macroeconomists have may resemble weather models in some respects, but their structural integrity is not guaranteed by anything like a solid, immutable theory. | Математические модели, которые имеют макроэкономисты, могут, в некотором отношении, напоминать модели погоды, но их структурная интеграция не регламентируется чем-нибудь похожим на четкую неизменную теорию. |
| The bigger islands resemble the coastal regions of continental Finland whereas skerries have a radically different environment. | Большие острова имеют сходство с прибрежными регионами материковой Финляндии, тогда как шхеры представляют собой принципиально другую среду обитания. |
| They resemble Unix environment variables, except they are expanded by the file system, instead of the command shell or application program. | Они имеют сходство с переменными окружения в UNIX, за исключением того, что они расширяются файловой системой, а не командной оболочкой или прикладной программой. |
| They suggested that the "negatively curved" (or non-euclidean) nature of microscopic growth patterns of biological organisms is one of the key reasons why large-scale organisms do not look like crystals or polyhedral shapes but in fact in many cases resemble self-similar fractals. | Они высказали предположение, что "отрицательно выгнутая" (или неевклидова) природа микроскопических структур роста биологических организмов является одой из ключевых причин, почему организмы в крупном масштабе не выглядят как кристаллы или многогранники, а, фактически, во многих случаях имеют сходство с самоподобными фракталами. |
| Even if the terminology aiding and abetting is not always used in domestic systems, the domestic standards generally resemble the international criminal law concept of aiding and abetting. | Даже если термины содействие и подстрекательство не всегда используются во внутренних правовых системах, внутренние правовые стандарты обычно имеют сходство с применяемой в международном уголовном праве концепцией содействия и подстрекательства. |
| They resemble lynx spiders, except that they have large anterior median eyes. | Поверхностно имеют сходство с пауками-рысями, за исключением больших передних средних глаз у скакунов. |
| People favour those who meet their needs, who resemble them most, who are seen as attractive in some sense. | Люди благоволят к тем, кто удовлетворяет их потребности, кто больше всего похож на них самих, кто в том или ином смысле для них привлекателен. |
| It seems that the island owes its name not to the presence of hypothetical snakes on their surface, as some might think, but the name has to be attributed simply to the shape of the coastline, which in appearance resemble a snake. | Кажется, что остров обязан своим названием не в наличии гипотетической змеями на их поверхности, так как некоторые могут подумать, но название должно быть отнесено только к форме береговой линии, которая по внешнему виду похож на змею. |
| Vera's used to resemble the Ardennes after a heavy German pounding. | Стол Веры был похож на Арденны после массированных немецких бомбежек. |
| It's a genuine pleasure to - you do resemble him here. | Мне так приятно... ты очень похож на него. |
| Any resemble the man that attacked you, tell PC Nayar. | Скажите констеблю Найар, если кто-нибудь похож на напавшего на вас. |