Thus, the economy of the margraviate gradually came to resemble a planned economy. | Таким образом, экономика маркграфство стала постепенно напоминать плановую экономику. |
The long-term effects of benzodiazepines and benzodiazepine dependence in the elderly can resemble dementia, depression, or anxiety syndromes, and progressively worsens over time. | Эффекты длительного применения бензодиазепинов и бензодиазепиновая зависимость в пожилом возрасте могут напоминать слабоумие, депрессию или тревожные синдромы и прогрессировать со временем. |
The mathematical models that macroeconomists have may resemble weather models in some respects, but their structural integrity is not guaranteed by anything like a solid, immutable theory. | Математические модели, которые имеют макроэкономисты, могут, в некотором отношении, напоминать модели погоды, но их структурная интеграция не регламентируется чем-нибудь похожим на четкую неизменную теорию. |
in 20 years time, life on Earth will come to resemble the myths of the Ancient Greeks. | Через 20 лет жизнь на Земле будет напоминать древнегреческие мифы. |
However, because of the fast decline in fertility in developing countries as a whole, their population is expected to age rapidly and by 2050 will resemble that of developed countries today. | Тем не менее из-за быстрого снижения показателей фертильности в развивающихся странах в целом их население, как ожидается, будет стареть быстрыми темпами, и к 2050 году демографическая ситуация в них в этом плане будет напоминать нынешнюю демографическую ситуацию в развитых странах. |
We attempt to recruit test participants who resemble the actual respondents in their demographic characteristics and their Internet usage. | Для участия в тестах мы стремимся привлекать лиц, которые похожи на реальных респондентов с точки зрения демографических характеристик и практики использования Интернета. |
The Ents resemble actual trees, except they are able to see, talk, and move. | Энты похожи на настоящие деревья, но могут видеть, говорить и передвигаться. |
They may resemble superheroes in their high-tech race suits, but the riders are human and breakable. | В своих высокотехнологичных костюмах они похожи на супергероев, но гонщики - такие же уязвимые люди. |
It's always a relief when people resemble their pictures a little. | Так приятно, когда люди хоть немного похожи на свои фотографии. |
Ross (2007) classified Warembori as an Austronesian language based on pronouns; however, Donohue argues that these are borrowed, since the two pronouns most resistant to borrowing, 'I' and 'thou', do not resemble Austronesian or any other language family. | Росс (2007) классифицировал варембори как австронезийский язык на основе местоимений; однако, Донохью утверждает, что они заимствованы, поскольку местоимения «я» и «ты» наиболее устойчивы к заимствованию, не похожи на австронезийскую или любую другую языковую семью. |
Program skeletons resemble pseudocode, but allow parsing, compilation and testing of the code. | Программа каркасов похожа на псевдокод, но при этом допускает синтаксический анализ, компиляцию и тестирования кода. |
She doesn't even remotely resemble Christine. | Она даже отдалённо не похожа на Кристин. |
The law prosecutes even wearing clothes that resemble to the uniform, usual attire of the dissolved social organisation and makes it possible to impose even custodial sentences. | По закону преследуется даже ношение одежды, которая похожа на униформу, обычную одежду уже распущенной общественной организации и предусматривает вынесение приговоров, связанных с содержанием под стражей. |
The sound quality is also meant to resemble the music from the original games. | Музыка по стилю похожа на музыку из оригинала. |
Depending on how much the paint is diluted (with water) or modified with acrylic gels, media, or pastes, the finished acrylic painting can resemble a watercolor or an oil painting, or have its own unique characteristics not attainable with other media. | В зависимости от степени разведения водой или используемых наполнителей (гелей, паст, замазок, клеев) законченная акриловая картина может быть похожа на акварельные или масляные изображения или иметь свою уникальную цветопередачу, недостижимую в других областях изобразительного искусства. |
Well, we think that he may have changed the color of his hair to resemble Joe. | Мы считаем, он мог изменить цвет волос, чтобы походить на Джо. |
In this case, the EC rules begin to resemble a new, successive treaty, covered by article 30 (4) VCLT. | В этом случае нормы ЕС начинают походить на новый, принятый позже договор, охватываемый пунктом 4 статьи 30 Венской конвенции. |
This summer's Olympics in Beijing will be no less political, but will it resemble Berlin or Seoul? | Олимпийские игры летом текущего года будут не менее политизированы, но будут ли они походить на игры в Берлине или Сеуле? |
The far-end signal is filtered and delayed to resemble the near-end signal. | Сигнал, принятый с дальнего конца, фильтруется и задерживается так, чтобы походить на сигнал с ближнего конца. |
If Radley spent less time in church and more at his tailor's, he might not so resemble a badly-bound hymn book. | Если бы Рэдли проводил меньше времени в церкви, и больше у своего портного, он мог бы меньше походить на плохо переплетенный молитвенник. |
Thus, the prime minister's office will more closely resemble the US White House, which he hopes will enable both countries to communicate their intentions continuously and reliably. | Таким образом, кабинет премьер-министра станет очень похожим на Белый Дом в США, что, как он надеется, позволит обеим странам непрерывно и надёжно информировать друг друга о своих намерениях. |
I'm starting to resemble you. | Я становлюсь похожим на тебя... |
An important research issue was whether the electronic form should resemble the paper form. | Одним из важных исследовательских вопросов является вопрос о том, должен ли электронный формуляр быть похожим на бумажный. |
The mathematical models that macroeconomists have may resemble weather models in some respects, but their structural integrity is not guaranteed by anything like a solid, immutable theory. | Математические модели, которые имеют макроэкономисты, могут, в некотором отношении, напоминать модели погоды, но их структурная интеграция не регламентируется чем-нибудь похожим на четкую неизменную теорию. |
This increase was essentially due to increased consumption by girls, whose behaviour tended to resemble that of boys. | Этот прирост по существу обусловлен увеличением потребления спиртных напитков девочками, поведение которых становится похожим на поведение мальчиков. |
The bigger islands resemble the coastal regions of continental Finland whereas skerries have a radically different environment. | Большие острова имеют сходство с прибрежными регионами материковой Финляндии, тогда как шхеры представляют собой принципиально другую среду обитания. |
They resemble Unix environment variables, except they are expanded by the file system, instead of the command shell or application program. | Они имеют сходство с переменными окружения в UNIX, за исключением того, что они расширяются файловой системой, а не командной оболочкой или прикладной программой. |
They suggested that the "negatively curved" (or non-euclidean) nature of microscopic growth patterns of biological organisms is one of the key reasons why large-scale organisms do not look like crystals or polyhedral shapes but in fact in many cases resemble self-similar fractals. | Они высказали предположение, что "отрицательно выгнутая" (или неевклидова) природа микроскопических структур роста биологических организмов является одой из ключевых причин, почему организмы в крупном масштабе не выглядят как кристаллы или многогранники, а, фактически, во многих случаях имеют сходство с самоподобными фракталами. |
Even if the terminology aiding and abetting is not always used in domestic systems, the domestic standards generally resemble the international criminal law concept of aiding and abetting. | Даже если термины содействие и подстрекательство не всегда используются во внутренних правовых системах, внутренние правовые стандарты обычно имеют сходство с применяемой в международном уголовном праве концепцией содействия и подстрекательства. |
They resemble lynx spiders, except that they have large anterior median eyes. | Поверхностно имеют сходство с пауками-рысями, за исключением больших передних средних глаз у скакунов. |
Anyone resemble your guy? | Кто-нибудь похож на этого вашего парня? |
He's starting to resemble our founder. | тем больше похож на отца. |
Vera's used to resemble the Ardennes after a heavy German pounding. | Стол Веры был похож на Арденны после массированных немецких бомбежек. |
On page 13, the passport had an entry stamp for Tunisia, bearing the date 6 November 1966, that was clearly false as it did not resemble the stamps in use. | На 13 странице паспорта был проставлен въездной штамп в Тунис от 6 ноября 1966 года, который был явно фальшивым, так как даже внешне он не был похож на штампы, используемые в настоящее время. |
You resemble my dead father. | Ты очень похож на моего покойного отца. |