| The entire structure was designed to resemble a pot in which the scrolls were found. | Кроме того, вся конструкция была спроектирована так, чтобы напоминать кувшин, в котором были найдены свитки. |
| Thus, collaborative activities and knowledge flows are increasingly complex and have come to resemble networks of knowledge systems. | Таким образом, процессы взаимодействия и потоки знаний становятся все более сложными и начинают напоминать сети систем знаний. |
| We have been accused of intermittent and selective cooperation and of a lack of peaceful intentions and lack of credibility, to such an extent that the levelling of accusations by certain parties has come to resemble a chronic pathological alignment. | Нас обвиняли в эпизодическом и селективном сотрудничестве, отсутствии мирных намерений и в том, что мы не заслуживаем доверия в такой степени, что выдвижение обвинений некоторыми сторонами стало напоминать некое хроническое патологическое заболевание. |
| Such a court is unprecedented, but its legal basis would resemble that of other United Nations-supported institutions established through agreements with Member States. | Такой суд не имеет прецедентов, однако его правовая основа будет напоминать основу других поддерживаемых Организацией Объединенных Наций учреждений, созданных посредством соглашений с государствами-членами. |
| However, because of the fast decline in fertility in developing countries as a whole, their population is expected to age rapidly and by 2050 will resemble that of developed countries today. | Тем не менее из-за быстрого снижения показателей фертильности в развивающихся странах в целом их население, как ожидается, будет стареть быстрыми темпами, и к 2050 году демографическая ситуация в них в этом плане будет напоминать нынешнюю демографическую ситуацию в развитых странах. |
| Young sharks resemble the adults, but may be much lighter or have much darker stripes. | Молодые акулы похожи на взрослых, но могут иметь светлый фоновый окрас или более тёмные полосы. |
| Research shows that babies strongly resemble their fathers in the first year of life. | Исследования показывают, что дети сильно похожи на своих отцов в первый год жизни |
| To a certain degree they resemble a statement made several weeks ago by another official of the Bosnian Government amounting to a charge that, as part of the UNPROFOR contingent in Bosnia-Herzegovina, the British troops had been a party to the genocide against the Bosnian people. | Они в определенной степени похожи на сделанное несколько недель назад заявление другого должностного лица боснийского правительства относительно того, что входящие в контингент СООНО в Боснии и Герцеговине британские войска участвовали в геноциде против боснийского народа. |
| Fried tofu is believed to be a favorite food of Japanese foxes, and an Inari-zushi roll has pointed corners that resemble fox ears, thus reinforcing the association. | Жареное тофу считается любимой едой японских лис, а уголки роллов инари-дзуси похожи на лисиные уши, усиливая тем самым ассоциации. |
| They resemble those of high-income countries, but that fact does not preclude differences in design if lower-income countries were also to become active against cartels. | Они во многом похожи на соответствующие программы в странах с высоким уровнем дохода, что, однако, не означает, что они не могут отличаться, особенно если к борьбе с картелями подключатся и страны с более низким уровнем дохода. |
| They kidnapped me because l resemble your daughter. | Они похитили меня потому, что я похожа на вашу дочь. |
| Does the current Mrs. Doug still resemble the woman in this picture? | Миссис Даг всё ещё похожа на женщину с этой фотографии? |
| That girl does resemble Marilyn. | Эта девчонка действительно похожа на Мэрилин. |
| Brash, haughty and the most beautiful maid in the household, Qingwen is said to resemble Daiyu very strongly. | Хрупкая, надменная и самая красивая из служанок, Цинвэнь, по утверждениям окружающих, очень похожа на Дайюй. |
| And one can't be stingy with these things... because you are more authentic... the more you resemble what you've dreamed of being. | И скупиться тут не стоит Потому что ты становишься настоящей женщиной только тогда, когда больше похожа на такую, какой хочешь быть. |
| An infectious agent's molecular structure can resemble the spinal cord's. | Возбудители инфекции на молекулярном уровне могут походить на белки спинного мозга. |
| A thief could color himself to resemble a priest. | Вор может покрасить себя, чтобы походить на священника. |
| In this case, the EC rules begin to resemble a new, successive treaty, covered by article 30 (4) VCLT. | В этом случае нормы ЕС начинают походить на новый, принятый позже договор, охватываемый пунктом 4 статьи 30 Венской конвенции. |
| The left shoulder pauldron incorporates the Tudor Rose, a traditional heraldic symbol of England, while the plates of the armor were designed to resemble the links of her sword. | На левом плече наплечник включает в себя Роза Тюдоров, традиционный геральдический символ Англии, в то время как пластины брони были разработаны, чтобы походить на один из её мечей. |
| This summer's Olympics in Beijing will be no less political, but will it resemble Berlin or Seoul? | Олимпийские игры летом текущего года будут не менее политизированы, но будут ли они походить на игры в Берлине или Сеуле? |
| His face is covered with hair, making him resemble the legendary wolfman or, as some call him, a monkey man. | Его лицо покрыто волосами, делающими его похожим на легендарного Человека-Волка, или, как некоторые его называют, человека-обезьяну. |
| For example, where the government is the largest and ultimate employer, the bureaucracy is frequently bloated and inefficient - and indeed comes to resemble a rentier class in society. | Например, в стране, где правительство является крупнейшим и наиболее важным работодателем, бюрократический аппарат обычно очень раздут и неэффективен и, тем самым, становится похожим на класс рантье в обществе. |
| Thus, the prime minister's office will more closely resemble the US White House, which he hopes will enable both countries to communicate their intentions continuously and reliably. | Таким образом, кабинет премьер-министра станет очень похожим на Белый Дом в США, что, как он надеется, позволит обеим странам непрерывно и надёжно информировать друг друга о своих намерениях. |
| On Monday, the microblog site Twitter introduced changes in the presentation of its platform, to allow its users, in particular, to observe the activity of those whom they are monitoring, which makes its service resemble that of Facebook. | В понедельник сайт микроблога Twitter внес изменения в представление своей платформы, которые позволят его пользователям, в частности, видеть активность тех, за кем они следят, что делает этот сервис похожим на Facebook. |
| His insistence upon wearing a Navy style Public Health Service uniform, combined with his white goatee, make him resemble a "combat-decorated Colonel Sanders." | Его настойчивое ношение формы Службы общественного здравоохранения как формы офицера ВМС, а также его белая бородка, делают его похожим на полковника Сандерса. |
| The bigger islands resemble the coastal regions of continental Finland whereas skerries have a radically different environment. | Большие острова имеют сходство с прибрежными регионами материковой Финляндии, тогда как шхеры представляют собой принципиально другую среду обитания. |
| They resemble Unix environment variables, except they are expanded by the file system, instead of the command shell or application program. | Они имеют сходство с переменными окружения в UNIX, за исключением того, что они расширяются файловой системой, а не командной оболочкой или прикладной программой. |
| They suggested that the "negatively curved" (or non-euclidean) nature of microscopic growth patterns of biological organisms is one of the key reasons why large-scale organisms do not look like crystals or polyhedral shapes but in fact in many cases resemble self-similar fractals. | Они высказали предположение, что "отрицательно выгнутая" (или неевклидова) природа микроскопических структур роста биологических организмов является одой из ключевых причин, почему организмы в крупном масштабе не выглядят как кристаллы или многогранники, а, фактически, во многих случаях имеют сходство с самоподобными фракталами. |
| Even if the terminology aiding and abetting is not always used in domestic systems, the domestic standards generally resemble the international criminal law concept of aiding and abetting. | Даже если термины содействие и подстрекательство не всегда используются во внутренних правовых системах, внутренние правовые стандарты обычно имеют сходство с применяемой в международном уголовном праве концепцией содействия и подстрекательства. |
| They resemble lynx spiders, except that they have large anterior median eyes. | Поверхностно имеют сходство с пауками-рысями, за исключением больших передних средних глаз у скакунов. |
| Just let us know if anyone of them resemble your aunt's boyfriend. | Скажешь нам, если увидишь кого-то, кто будет похож на друга твоей тёти. |
| Under electric light you almost resemble a flower. | При свете ты был похож на цветок. |
| You resemble a statue. | Ты похож на статую. |
| Vera's used to resemble the Ardennes after a heavy German pounding. | Стол Веры был похож на Арденны после массированных немецких бомбежек. |
| Any resemble the man that attacked you, tell PC Nayar. | Скажите констеблю Найар, если кто-нибудь похож на напавшего на вас. |