They have a cloaca tract, which is their reproductive and excretory tract, and there is a slight difference in the ridges and bumps, the innies and outies. |
У них есть каналы для выделений, который служит как репродуктивный и экскреторный канал, и есть небольшая разница в выступах и выпуклостях как во внутренних, как и внешних. |
Religious Coalition for Reproductive Choice. |
Коалиция за репродуктивный выбор "Гроздь рябины". |
[Prot On Tape] But unlike you humans, the reproductive process... is an unpleasant one for us. [Rachel] Start again. |
Но, в отличие от людей, репродуктивный процесс весьма неприятен для нас. |
Article 16, paragraph 1 (e) 544. The Code on public health and the health-care system states that women and men have the right to free reproductive choice. |
Согласно Кодексу Республики Казахстан "О здоровье народа и системе здравоохранения" женщины и мужчины имеют право на свободный репродуктивный выбор. |
This act of reproduction, which men interpret as proof of a woman's commitment, thus becomes part of a system of economic exchange where women are unable to exert any real control over their own reproductive processes. |
Такой репродуктивный акт, который мужчины интерпретируют как доказательство привязанности женщины, становится, таким образом, частью системы экономического обмена, при котором женщины не способны сколь-нибудь реально контролировать свои собственные репродуктивные процессы. |
This level of unmet need will be multiplied as the world's largest generation ever of young people enter their reproductive lives, increasing demand for contraception by 40 per cent by 2050. |
Этот уровень неудовлетворенных потребностей возрастет на порядок, когда в репродуктивный период жизни вступит самое многочисленное в мировой истории поколение молодежи, увеличив к 2050 году спрос на противозачаточные средства на 40 процентов. |
Young people and adolescents do not have access to family planning services, but they account for 6 per cent of total fertility and 9.8 per cent of adolescents aged from 15 to 19 years have already begun their reproductive life (2000 multiple indicator cluster survey). |
Молодежь/подростки не получают доступа к услугам планирования семьи; тем не менее на их долю приходится 6 процентов от общей рождаемости, а 9,8 процента девочек-подростков в возрасте 15 - 19 лет уже вступили в репродуктивный период своей жизни (по данным ОПГВ, проведенного в 2000 году). |
Similarly, health status beyond the reproductive ages may reflect reproductive experiences at earlier life stages. |
Аналогичным образом состояние здоровья в послерепродуктивном возрасте может отражать репродуктивный опыт, приобретенный на более ранних жизненных этапах. |
The idea is that, as part of human nature, from the beginning of our species' time, men have sort of leased women's reproductive potential by providing them with certain goods and services. |
Идея в том, что человеческая природа такова: со времени появления нашего вида, мужчины в некотором роде «арендуют» репродуктивный потенциал женщины в обмен обеспечивая их потребности в определённых вопросах. |