Английский - русский
Перевод слова Reproduce

Перевод reproduce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспроизводить (примеров 123)
In fact, they may even reproduce unequal gender structures by preserving existing gender roles. По сути дела, сохраняя присущие мужчинам и женщинам роли, они могут даже воспроизводить структурные отношения неравенства мужчин и женщин.
In view of the page limit imposed on all reports, however, the Working Group decided not to reproduce the content of these resolutions as it has done in the past. Однако ввиду ограничений объема, установленных для всех докладов, Рабочая группа вопреки своей прошлой практике решила не воспроизводить содержание этих резолюций.
In this general form, these principles do not specifically concern the functions of depositaries in relation to reservations and, accordingly, there seems to be no need to reproduce them as such in the Guide to Practice. В такой общей форме эти основные положения не касаются конкретно функций депозитария в контексте оговорок, и следовательно не представляется необходимым воспроизводить их как таковые в Руководстве по практике.
Just like Jordan and so many other makers, Hannah published her recipes and allows anyone to copy and reproduce them. Подобно Джордану и многим другим изобретателям, Ханна публикует рецепты своих экспериментов и позволяет другим копировать и воспроизводить их.
And the reason that we need to use science is because then we can reproduce what we're doing; it's not just wisdom or guesswork. Мы должны ее использовать, потому что тогда мы можем воспроизводить наши действия, а не просто додумывать или угадывать.
Больше примеров...
Воспроизвести (примеров 139)
It takes some practice, but counting your steps can be extremely useful if you need to reproduce a floor plan from memory. Нужно практиковаться, но и считать шаги бывает очень полезно, если позже нужно будет воспроизвести план комнаты.
Faced by that situation - in other words, a text submitted orally by the Moroccan delegation which had been opposed only by the Algerian delegation - the Chairman had decided to suspend the meeting to enable the Secretariat to reproduce the text. В этой ситуации, т.е. при рассмотрении текста, представленного в устной форме марокканской делегацией и встретившего возражения одной лишь алжирской делегации, Председатель решил прервать заседание для того, чтобы Секретариат мог воспроизвести данный текст.
The primary objective of the SCARAB simulations was to reproduce the wind-tunnel conditions, especially the heat flux that was used for the tests at the arc-heated wind-tunnel facility in Cologne. Основная цель имитационных экспериментов с помощью SCARAB состояла в том, чтобы воспроизвести условия АДТ, особенно тепловой поток, который использовался для испытаний в АДТ с электродуговым подогревом в Кëльне.
If you encounter strange problems relating to bookmarks, downloads, window placement, toolbars, history, or other settings, it is recommended that you try creating a new profile and attempting to reproduce the problem before filing bugs. Если вы наблюдаете странные проблемы с закладками, загрузкой файлов, размещением окон, панелями инструментов, журналом посещений или другими настройками, мы рекомендуем вам создать новый профиль и попытаться воспроизвести проблему перед отправкой нам сообщения об ошибке.
A new app, Problem Steps Recorder (PSR.exe), is available on all builds of Windows 7 and enables the collection of the actions performed by a user while encountering a crash so that testers and developers can reproduce the situation for analysis and debugging. Средство записи действий по воспроизведению неполадок - приложение, поставляющееся во все сборки Windows 7, позволяет записать действия, выполняемые пользователем во время возникновения ошибки, чтобы тестеры и разработчики смогли воспроизвести ситуацию для анализа и отладки.
Больше примеров...
Размножаться (примеров 47)
However, in natural environments, nutrients are limited, meaning that bacteria cannot continue to reproduce indefinitely. Однако в естественных условиях питательные вещества ограничены, и бактерии не могут размножаться бесконечно.
Peggy, we got to reproduce. Пегги, мы должны размножаться.
I am going to reproduce for sure. Я-то точно буду размножаться.
Other organisms invariably cause disease in humans, such as the Rickettsia, which are obligate intracellular parasites able to grow and reproduce only within the cells of other organisms. Другие бактерии всегда вызывают болезнь, например, риккетсии, которые являются облигатными внутриклеточными паразитами и могут размножаться только внутри клеток организма-хозяина.
These hosts won't get to survive or reproduce. Эти носители не смогут ни выжить, ни размножаться.
Больше примеров...
Воспроизводиться (примеров 16)
If Acanthamoeba are present, they will reproduce readily and become visible on the plate under 10-20X objective on an inverted microscope. Если Acanthamoeba присутствуют, то они будут быстро воспроизводиться и становиться видимыми на пластине под 10-20X увеличением в инвертированном микроскопе.
A stock can in theory reproduce itself, and be considered sustainable, at high (virgin state), medium (MSY level) and even low levels of abundance, except for some species such as marine mammals and sharks. Запасы того или иного вида теоретически способны самостоятельно воспроизводиться и могут считаться устойчивыми на высоком (нетронутое состояние), среднем (уровень МУВ) и даже низких уровнях численности, за исключением некоторых видов, таких, как морские млекопитающие и акулы.
The former approach implies that equality of treatment in social security may reproduce, even add to, inequalities caused elsewhere, for example in the labour market. Первый подход предполагает, что при равном обращения в системе социального обеспечения может воспроизводиться и даже усиливаться неравенство, возникающее за ее пределами, например на рынке труда.
The genome contains the coded instructions necessary for the organism to build and maintain itself, including the blueprints that underlie the ability of the organism to grow, survive and reproduce. В геноме содержатся закодированные инструкции, необходимые организму для роста и поддержания своего здорового состояния, в том числе схематика, лежащая в основе способности организма расти, выживать и воспроизводиться.
A demon who can only reproduce by implanting a human with its seed. Демон, который может воспроизводиться, только с помощью человеческой женщины.
Больше примеров...
Воспроизведения (примеров 30)
The societies also sell individual licenses for users who reproduce and distribute music. В обществах также могут продавать отдельные лицензии для пользователей для воспроизведения и распространения ими музыки.
The legislative recommendations were not intended to replace or reproduce such general rules on government procurement, and it was for each host country to decide in which manner they could best be implemented. Законодательные рекомендации не предназначены для замены или воспроизведения таких общих норм о правительственных закупках, и каждая принимающая страна должна самостоятельно решить, как можно наилучшим образом обеспечить их осуществление.
Note: The text reproduced below was prepared by the representative of the EC with a view to introduce an additional test method for noise of motor vehicles which is intended to reproduce the noise levels generated by vehicles during normal driving in urban traffic. Примечание: Приведенный ниже текст был подготовлен представителем ЕС с целью введения дополнительного метода испытания на измерение уровня шума, производимого механическими транспортными средствами, которое предназначено для воспроизведения уровней шума, производимого транспортными средствами в ходе их обычной эксплуатации в условиях движения в городе.
They are not intended to include each inter-vention, or to reproduce statements textually. Они не предназначаются для фиксирования каждого отдельного выступления или его дословного воспроизведения.
He further stated that it was the understanding of his delegation that States parties would not be required to legislate afresh in order to reproduce the exact words of the definitions contained in any future Protocol. Он далее отметил, что его делегация исходит в этой связи из предположения, что государствам-участникам не потребуется вносить в свои законодательные акты какие-либо изменения для целей дословного воспроизведения формулировок, которые будут содержаться в любом будущем протоколе.
Больше примеров...
Воспроизводству (примеров 17)
The ability to reproduce is fundamentally important to most women and men in most societies. Способность к воспроизводству является фундаментально важной для большинства женщин и мужчин в большинстве обществ.
The parties will take the necessary coordinated measures to preserve the biological diversity of the Caspian Sea and rationally exploit and reproduce its biological resources and declare their readiness to cooperate to this end. Стороны примут необходимые согласованные меры по сохранению биологического разнообразия, рациональному использованию и воспроизводству биологических ресурсов Каспийского моря и заявляют о своей готовности сотрудничать с этой целью.
The introduction of genetically altered DNA could cause the native corn to lose its ability to reproduce in its natural environment, destabilizing the economic livelihood of small-scale farmers. Введение генетически измененной ДНК может привести к тому, что местные сорта кукурузы утратят способность к воспроизводству в естественных для них условиях, что дестабилизирует экономическую основу жизни мелких фермеров.
For example, the avowed intention of the EU Common Fisheries Policy is "to protect fish resources by regulating the amount of fish taken from the sea, by allowing young fish to reproduce, and by ensuring that measures are respected." Например, общепризнанное намерение Всеобщей Политики Рыболовства ЕС состоит в том, чтобы "защитить рыбные ресурсы, регулируя количество рыбы, вылавливаемой в море, давая молодой рыбе шанс к воспроизводству и обеспечивая уважение к этим мерам".
Properties common to terrestrial organisms (plants, animals, fungi, protists, archaea, and bacteria) are that they are cellular, carbon-and-water-based with complex organization, having a metabolism, a capacity to grow, respond to stimuli, and reproduce. Свойства, характерные для земных организмов (растений, животных, грибов, простейших, архей и бактерий) следующие: они состоят из клеток на углеродо-водной основе со сложной организацией, имеют метаболизм, способность к росту, реагированию на раздражители и воспроизводству.
Больше примеров...
Размножения (примеров 17)
Over the years, we've formulated many theories about how he might reproduce. За многие годы мы сформулировали много теорий относительно способа его размножения.
Keeping itself alive just long enough to reproduce itself. Живет ровно столько, сколько нужно для размножения
And that means that you now have a parallel system to make life, to make babies, to reproduce, to evolve, that doesn't mate with most things on Earth or in fact maybe with nothing on Earth. Это значит, что так появляется ещё одна система создания жизни, рождения детей, размножения, эволюции, которая не сопрягается со многим на Земле или даже ни с чем на Земле.
He only falls in love to reproduce. Он "влюбляется" только с целью размножения.
So I don't think, honestly, we're an animal that was built to be happy; we are an animal that was built to reproduce. Так что я, если честно, не думаю, что мы созданы для счастья; мы - животные, созданные для размножения.
Больше примеров...
Размножиться (примеров 3)
I think it's their duty to reproduce. Мне кажется, их долг - размножиться!
For the virus to reproduce and thereby establish infection, it must enter cells of the host organism and use those cells' materials. Вирусу, чтобы размножиться и, таким образом, вызвать инфекцию, необходимо проникнуть в клетки хозяйского организма и начать использовать клеточный материал.
Peggy, we got to reproduce. Пегги, нам нужно размножиться.
Больше примеров...
Копировать (примеров 12)
You may reproduce and distribute an unlimited number of copies of the Software Product provided that each copy shall be a true and complete copy, including all copyright and trademark notices, and shall be accompanied by a copy of this EULA. Вам разрешается копировать и распространять неограниченное количество экземпляров Программного Продукта, при условии, что каждый экземпляр является подлинной и полной копией оригинального продукта, включая все указания об авторских правах и торговых марках, а также что он сопровождается копией данного Соглашения.
I felt I could reproduce the warmth and flesh and blood of life... far more better in wax than in cold stone. Я понял, что могу более точно копировать тела живых используя воск, чем холодный камень.
You may not copy, display, reproduce, decompile, distribute, publish, modify, upload to, create derivative works from, sell or in any way exploit any part of this website or the material on it without the prior written permission of TMM. Вы не можете копировать, демонстрировать, воспроизводить, декомпилировать, распространять, публиковать, изменять, загружать, создавать производные материалы, продавать или пользоваться какой-либо частью этого сайта или материалом без предварительного разрешения ТММ в письменной форме.
It is prohibited, without permission of SW Invest International Corp. manager, to reproduce, republished, copy, transfer or disseminate information from the office in any form or in any way. Без разрешения управляющего SW Invest International Corp. запрещается воспроизводить, переиздавать, копировать, передавать или распространять в той или иной форме, или тем или иным образом какую бы то ни было информацию из офиса.
You may not copy, reproduce, republish, upload, post, transmit, modify, re-sell or distribute in any manner, the material on the Site, including text, graphics, code and/or software without the prior written permission of Innovation Norway. Вы не имеете права копировать, воспроизводить, переиздавать, загружать, отправлять, передавать, изменять, перепродавать или распространять в той или иной форме материалы данного Сайта, включая тексты, графику, кодировки и/или программное обеспечение без предварительного письменного разрешения представителей компании Innovation Norway.
Больше примеров...
Воспроизведение (примеров 31)
Most of the graphics and text presented in this site are copyrighted and is forbidden to reproduce or modify them without permisune. Большинство графику и текст, представленный на этом сайте, защищены авторским правом и Запрещается воспроизведение или изменить их без permisune.
It is forbidden to reproduce any information from this web site, including text or graphics! Запрещается воспроизведение любой информации с этого сайта, текстовой или графической!
It provides the right of the programme creator to reproduce, adapt, translate, distribute and publish, and a 50-year term of copyright protection (art. 8). Он предусматривает право создателей таких программ на воспроизведение, адаптацию, перевод, распространение и публикацию и обеспечивает защиту авторских прав в течение 50-летнего срока (статья 8).
Given the vast number and the length of the environmental statutes and constitutional provisions enacted by Member States over the years, the objective of the website is not to reproduce all pieces of such legislation, but to focus on the centrepieces of national environmental law. Учитывая огромное количество и размеры природоохранных законов и конституционных положений, принятых государствами-членами на протяжении многих лет, целью этого сайта является не воспроизведение всех разделов таких законов, а акцент на центральные положения национального природоохранного законодательства.
Movable type, with its ability to reproduce texts accurately and swiftly, extended the drive toward homogeneity and repeatability already in evidence in the emergence of perspectival art and the exigencies of the single "point of view". Наборный шрифт, сделавший возможным точное и быстрое воспроизведение текстов, продвинул общество к однородности и повторяемости уже ввиду возникновения перспективистического искусства и требований единственной «точки зрения».
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 10)
Most large fish have been fished out of existence, since they have no time to reproduce. Большая часть крупной рыбы полностью выловлена, так как у неё просто не было времени на воспроизводство.
Instead, they perpetuate and reproduce inter-generational inequalities and cumulate and combine to recreate systematic disadvantages for certain groups and individuals. Следствием его является увековечивание и воспроизводство межпоколенческого неравенства, накопление и умножение которого приводит к воспроизводству системных недостатков для определенных групп и лиц.
what it takes to get the machines sort of jump-started to where they begin to reproduce. О том, как можно дать машинам этакий толчок, чтобы они начали воспроизводство.
Because women have to survive to childbearing age in order to reproduce, mortality levels have to be taken into account in calculating the average number of children per woman that ensure replacement. Поскольку женщинам необходимо дожить до детородного возраста для того, чтобы обеспечить воспроизводство, следует принять во внимание уровень смертности при расчете среднего показателя числа детей у женщины, которого было бы достаточно для обеспечения воспроизводства.
In addition, there are changes in the treatment of licences to use and reproduce that while probably having their greatest impact on the measurement software GFCF will affect other intellectual property products, too. Кроме того, вносятся изменения в порядок обработки лицензий на использование и воспроизводство, которые, хотя, вероятно, и окажут самое большое воздействие на измерение ВПОК, связанного с программным обеспечением, затронут и другие продукты интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Размножению (примеров 9)
He says: "Every healthy creature attempts to reproduce." Он говорит: "Всякое здоровое существо стремится к размножению".
"We cannot stand by while our ability"to reproduce is attacked in this way. Мы не можем не ответить, когда покушаются на нашу способность к размножению.
Most lionesses reproduce by the time they are four years of age. Большинство львиц способно к размножению с четырёх лет.
An extreme case is the eusociality found in social insects, such as bees, termites and ants, where sterile insects feed and guard the small number of organisms in a colony that are able to reproduce. Крайний случай - эусоциальные насекомые, такие как пчёлы, термиты и муравьи, у которых бесплодные насекомые кормят и охраняют небольшое количество способных к размножению особей.
We weren't even sure if they could still reproduce, or if they were still reproducing. Мы даже не знали, способны ли они ещё к размножению и продолжают ли они размножаться.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 11)
We take them from nature, and the only thing that we do, we give them the optimal conditions, under the greenhouses or in the climate rooms, in order to proliferate, multiply and reproduce. Мы берём их из природы и делаем только одно: мы создаём им оптимальные условия, в этих теплицах, или в климатических комнатах для роста, размножения и воспроизводства.
The national indigenous population lives in a situation of extreme marginalization; that is to say, they are excluded from the average conditions in which citizens live and reproduce. These include drainage, drinking water, electricity, roads and quality health services. Коренное население страны живет в условиях крайней бедности и лишено условий жизни и воспроизводства, таких, как канализация, питьевая вода, электричество, пути сообщения, услуги здравоохранения высокого уровня и тому подобное.
The national birth rate is regarded as insufficient because, for some time now, the population has been unable to reproduce itself: the net reproduction rate in 1997-1998 was 0.578, whereas this indicator should be no less than 1. Уровень рождаемости в стране оценивается как недостаточный, ибо он давно не обеспечивает простого воспроизводства населения: нетто-коэффициент воспроизводства населения в 1997-1998 годах соответствовал 0,578 при необходимой величине этого показателя не меньше 1,0.
He is best known for Eagle's minimal essential medium, which is important in understanding how human and mammalian cells reproduce. Наиболее известен как изобретатель Питательной среды Игла (англ.), которая является важнейшим средством в понимании воспроизводства клеток организмов человека и млекопитающих.
Because women have to survive to childbearing age in order to reproduce, mortality levels have to be taken into account in calculating the average number of children per woman that ensure replacement. Поскольку женщинам необходимо дожить до детородного возраста для того, чтобы обеспечить воспроизводство, следует принять во внимание уровень смертности при расчете среднего показателя числа детей у женщины, которого было бы достаточно для обеспечения воспроизводства.
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 8)
With her genome, topside can finally reproduce Duncan's cloning trials. С ее геномом корпорация сможет наконец воссоздать испытания Дункана.
You see, it would take hundreds of comets to reproduce what we're observing. Потребовались бы сотни комет, чтобы воссоздать то, что мы наблюдали.
Stephen Wolfram: Well, the parts of physics that we kind ofknow to be true, things like the standard model of physics: whatI'm trying to do better reproduce the standard model of physics orit's simply wrong. Стивен Вольфрам: Про определённые области физики мы можемсказать, что они верны, например, про стандартную модель физики.Если то чем я занят, не сможет воссоздать стандартную модель, такэто просто неверно.
We are also able to faithfully reproduce any perfume, including very particular notes (by reconstructing it) as well as create to order compounds for specific purposes. Помимо этого, наша компания может точно воспроизвести и воссоздать любой запах (в том числе самые необычные ноты) или создать по заказу композиции специального назначения.
But we are able to actually reproduce the functionality of the liver structure, experimentally. Но мы в состоянии воссоздать функциональность печени, экспериментально.
Больше примеров...
Повторить (примеров 9)
We therefore say today that we need to reproduce the Al-Andalus experience, which we believe we are capable of doing. Поэтому мы сегодня говорим, что нам нужно повторить опыт Аль-Андалус, что, по нашему мнению, мы способны сделать.
Hoping to reproduce Brazil's success, other Governments are replicating the programme both within and outside the region; Надеясь повторить успех, достигнутый в Бразилии, другие правительства используют эту программу как в регионе, так и вне его;
Well, I went out and decided to reproduce my experience with other kids in the neighborhood, the theory being if you get kids flowers and you give them food and you give them sunshine and enthusiasm, you can bring them right back to life. Что же, я вышел туда и решил повторить свой опыт с другими детьми из района, придерживаясь теории, что если ты даришь детям цветы и ты даёшь им еду, солнечный свет и энтузиазм, ты можешь вернуть их обратно к жизни.
Its follow-up single, "With Me Part 1" failed to reproduce the success of "No, No, No". Последующие синглы «With Me Part 1» и «Get on the Bus» не смогли повторить успех «No, No, No».
I published my findings and now some... these lab techs they can't reproduce my experiment and they're claiming I was working from the wrong cell line. Опубликовала выводы, а теперь какой-то... эти лабораторные умельцы не могут повторить мой эксперимент, утверждают, я работала не с той колонией клеток.
Больше примеров...