Английский - русский
Перевод слова Reproduce

Перевод reproduce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспроизводить (примеров 123)
The ability of such models to reproduce non-linear chemical responses over 20 years (1990 - 2010) had been assessed. Была проанализирована способность таких моделей воспроизводить нелинейные изменения химических веществ в течение 20 лет (1990-2010 годы).
Where residential institutions do not exist, States should not reproduce outdated models but rather implement approaches that promote and protect the rights of persons with disabilities to live independently and be included in the community. Там, где учреждений интернатного типа не существует, государствам следует не воспроизводить устаревшие модели, а применять подходы, которые поощряют и защищают права инвалидов вести самостоятельный образ жизни и быть интегрированными в общество.
Ms. DAH endorsed Mr. Thornberry's suggestion concerning the date but said that there seemed to be no need to reproduce the text of paragraph 12 of the Declaration. Г-жа ДАХ одобряет предложение г-на Торнберри в отношении указания соответствующей даты, однако говорит, что воспроизводить текст пункта 12 Декларации, как представляется, нет никакой необходимости.
You may not remove from the Software or Documentation any copyright or other proprietary rights notice or any disclaimer, and you shall reproduce on all copies of the Software made in accordance with this Agreement, all such notices and disclaimers. Вы не имеете права удалять из Программного Обеспечения или документации знаки авторского права или другие указания на права собственности или отказа от ответственности, и Вы должны будете воспроизводить на всех копиях Программного Обеспечения, выполненных в соответствии с настоящим Соглашением, все такие указания и отказы.
A transcription may also reproduce the layout of the manuscript and show any corrections that were subsequently made to it. Транскрипция может также воспроизводить почерк переписчика, а также позднейшие пометки и исправления.
Больше примеров...
Воспроизвести (примеров 139)
Many testimonies that the Special Rapporteur is not able to reproduce here, owing to lack of space, were heard on this issue during the hearings attended by him in New York on 15 October 1994. В ходе слушаний по данной проблеме в Нью-Йорке 15 октября 1994 года, на которых присутствовал Специальный докладчик, было приведено немало свидетельств, которые он не может воспроизвести здесь из-за нехватки места.
Although the Secretariat has committed itself to introducing also all the consequential changes, and since the present document is a summary of discussions, it is not possible to reflect each and every intervention fully or to reproduce suggested formulations. Хотя Секретариат готов внести также все важные изменения, отразить в настоящем документе каждое выступление в полном объеме или воспроизвести предложенные формулировки невозможно, поскольку этот документ представляет собой резюме обсуждений.
So Michael is meeting high-voltage specialist Nick Field to reproduce the conditions seen during an electric-chair execution. Так Майкла встретил специалист по высокому напряжению Ник Филд, чтобы воспроизвести в лаборатории условия казни на электрическом стуле.
To reproduce the sound he had heard on the band's demos, McDonald had them write down their instruments' settings and test different areas of the studio to determine where he should record each member. Чтобы воспроизвести звук ранних демозаписей группы, Макдональд попросил музыкантов написать параметры своих инструментов, после чего протестировал их в различных частях студии, определив подходящее место для записи каждого из них.
The two children, Peter and Wendy, become fascinated with the "nursery", a virtual reality room able to reproduce any place they imagine. Двое детей, Питер и Венди (их имена - дань Питеру Пену и Венди Дарлинг), очарованы детской комнатой, способной воспроизвести любое место, которое они представят.
Больше примеров...
Размножаться (примеров 47)
Within every living thing, the molecular machines are busy making sure that nucleic acids will continue to reproduce. Внутри каждого живого существа молекулярные механизмы заняты тем, что обеспечивают нуклеиновым кислотам возможность размножаться.
Osmia avoseta is its own species, which means it should not be able to reproduce with other kinds of bees. "Осмия авосетта" - отдельный вид, что значит, что она не может размножаться с другими видами пчёл.
Now, in the evolution game here, the creature scale, basically you have to eat, survive, and then reproduce. You know, very Darwinian. В эволюционной части игры, на уровне живых существ, вам надо просто есть, выживать, а потом размножаться. Все очень по-дарвински.
We weren't even sure if they could still reproduce, or if they were still reproducing. Мы даже не знали, способны ли они ещё к размножению и продолжают ли они размножаться.
As a result, the polar bears are not developing enough fat for the winter; therefore, they are not able to reproduce at a healthy rate. В результате, они не набирают достаточно жира для зимовки; и поэтому не могут размножаться в количестве необходимом для сохранения популяции.
Больше примеров...
Воспроизводиться (примеров 16)
Viruses can reproduce only inside cells, and they gain entry by using many of the receptors involved in immunity. Вирусы могут воспроизводиться только внутри клетки, и они проникают в неё, используя множество рецепторов, участвующих в иммунной защите.
And it's when they reach this stable size, in numbers of ants, that they start to reproduce. А когда они достигают этого стабильного размера и количества муравьёв, они начинают воспроизводиться.
As a race, the Asgard reproduce exclusively through a process of enhanced cellular mitosis. Как раса, Асгард воспроизводиться исключительно с помощью процесса ускоренного клеточного мейоза.
And yet the ACs have started to reproduce. Тем не менее, УК начали воспроизводиться.
The genome contains the coded instructions necessary for the organism to build and maintain itself, including the blueprints that underlie the ability of the organism to grow, survive and reproduce. В геноме содержатся закодированные инструкции, необходимые организму для роста и поддержания своего здорового состояния, в том числе схематика, лежащая в основе способности организма расти, выживать и воспроизводиться.
Больше примеров...
Воспроизведения (примеров 30)
The adjustable parameters of these model descriptions are refined to reproduce the experimental data. Настраиваемые параметры модельного описания уточняются до воспроизведения экспериментальных данных.
Metris and her development partner National Instruments started the development of a SonoTrack version that can reproduce Ultrasound signals of laboratory animals with a very high precision. Метрис и ее партнер по разработке, National Instruments, начали разрабатывать версию SonoTrack, которая будет иметь возможность обратного воспроизведения ультразвуковых сигналов лабораторных животных с очень высокой точностью.
Despite advances in technology over the last four years, it is still not possible to use this technique to reproduce all viruses. Несмотря на технологические достижения последних четырех лет, пока еще не представляется возможным использовать вышеуказанный метод для воспроизведения любых вирусов.
Where water quality graphs were provided by member States, the underlying figures would also be needed in order to reproduce the graphs in the common format of the second Assessment. В случае представления графиков качества воды государствами-членами также потребуются цифровые данные, легшие в основу этих графиков, для их воспроизведения в едином формате второй оценки.
They are not intended to include each inter-vention, or to reproduce statements textually. Они не предназначаются для фиксирования каждого отдельного выступления или его дословного воспроизведения.
Больше примеров...
Воспроизводству (примеров 17)
The parties will take the necessary coordinated measures to preserve the biological diversity of the Caspian Sea and rationally exploit and reproduce its biological resources and declare their readiness to cooperate to this end. Стороны примут необходимые согласованные меры по сохранению биологического разнообразия, рациональному использованию и воспроизводству биологических ресурсов Каспийского моря и заявляют о своей готовности сотрудничать с этой целью.
(e) Any forced population movement which has the aim or effect of denying indigenous families the ability to reproduce, in breach of the intrinsic right to life; ё) любое насильственное перемещение населения, имеющее своей целью или результатом лишение семей из числа коренных народов способности к воспроизводству в нарушение неотъемлемого права на жизнь;
Introducing this concept, or a reference to national legislation, or establishing a system of obligatory representation of child victims would reproduce the obstacles that children face at the national level and run contrary to the rationale of the optional protocol. Включение этого понятия или ссылки на национальное законодательство или создание системы обязательного представительства пострадавших детей привело бы к воспроизводству тех препятствий, с которыми дети сталкиваются на национальном уровне, и противоречит самой сути факультативного протокола.
In due time, the nation showed wonders of ingenuity adapting the environment they inhabited to reproduce material produced by rational approaches executed, and at the same time the spiritual and moral principles. В свое время он являл чудеса изобретательности, приспосабливая среду своего обитания к воспроизводству материального продукта путем сугубо рационального подхода, исполненного вместе с тем духовного и нравственного начала.
The Convention prohibits performing an abortion on a woman without her prior and informed consent or performing surgery that has the purpose or effect of terminating a woman's capacity to naturally reproduce, without her prior and informed consent or understanding of the procedure. Конвенцией запрещается совершение аборта у женщины без ее предварительного и информированного согласия или осуществление хирургического вмешательства, целью или последствием которого является прекращение способности женщины к естественному воспроизводству потомства без ее предварительного и информированного согласия или понимания данной процедуры.
Больше примеров...
Размножения (примеров 17)
They used fermentation, the breakdown of more complex compounds into less complex compounds with less energy, and used the energy so liberated to grow and reproduce. Они использовали брожение, распад более сложных соединений в менее сложные с меньшей энергией, и использовали освобожденную энергию для роста и размножения.
Through photosynthesis, it multiplies rapidly, requiring only carbon dioxide, water, sunlight, and a small amount of minerals to reproduce. Для процесса фотосинтеза хлорелле требуются только вода, диоксид углерода, свет, а также небольшое количество минералов для размножения.
Various types of MPAs that range from "sustainable use" to "no take" have been proven to effectively preserve endangered marine species and rapidly increase fish biomass by allowing fish to reproduce undisturbed. Различные виды ОРМ доказали свою эффективность в плане сохранения угрожаемых морских видов и быстрого увеличения рыбной биомассы благодаря созданию условий для размножения рыбы без каких-либо помех.
And that means that you now have a parallel system to make life, to make babies, to reproduce, to evolve, that doesn't mate with most things on Earth or in fact maybe with nothing on Earth. Это значит, что так появляется ещё одна система создания жизни, рождения детей, размножения, эволюции, которая не сопрягается со многим на Земле или даже ни с чем на Земле.
We take them from nature, and the only thing that we do, we give them the optimal conditions, under the greenhouses or in the climate rooms, in order to proliferate, multiply and reproduce. Мы берём их из природы и делаем только одно: мы создаём им оптимальные условия, в этих теплицах, или в климатических комнатах для роста, размножения и воспроизводства.
Больше примеров...
Размножиться (примеров 3)
I think it's their duty to reproduce. Мне кажется, их долг - размножиться!
For the virus to reproduce and thereby establish infection, it must enter cells of the host organism and use those cells' materials. Вирусу, чтобы размножиться и, таким образом, вызвать инфекцию, необходимо проникнуть в клетки хозяйского организма и начать использовать клеточный материал.
Peggy, we got to reproduce. Пегги, нам нужно размножиться.
Больше примеров...
Копировать (примеров 12)
You may reproduce and distribute an unlimited number of copies of the Software Product provided that each copy shall be a true and complete copy, including all copyright and trademark notices, and shall be accompanied by a copy of this EULA. Вам разрешается копировать и распространять неограниченное количество экземпляров Программного Продукта, при условии, что каждый экземпляр является подлинной и полной копией оригинального продукта, включая все указания об авторских правах и торговых марках, а также что он сопровождается копией данного Соглашения.
Just like Jordan and so many other makers, Hannah published her recipes and allows anyone to copy and reproduce them. Подобно Джордану и многим другим изобретателям, Ханна публикует рецепты своих экспериментов и позволяет другим копировать и воспроизводить их.
5.3 Unless you have been specifically permitted to do so in a separate agreement with Google, you agree that you will not reproduce, duplicate, copy, sell, trade or resell the Services for any purpose. 5.3. Вы обязуетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать, не обменивать и не перепродавать Услуги в каких-либо целях, если право на это не было предоставлено вам компанией Google в отдельном соглашении.
The user must not copy or otherwise reproduce contents or pages, or transfer, distribute or download any material on this site, or use any trade marks, brands, logotypes, etc. Пользователь не имеет права копировать целиком или частично или иным образом воспроизводить содержание Интернет-страниц или сами Интернет-страницы, распространять или записывать имеющуюся на страницах информацию, использовать имеющиеся в них торговые марки, товарные знаки, эмблемы и т.д.
Use of Profi Online Research system You agree not to reproduce, duplicate, copy, sell, re-sell, or commercially use any parts of the Profi Online Research service. Право пользования системой Profi Online Research Вы соглашаетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать и не перепродавать, а также не использовать для каких-либо коммерческих целей какие-либо части сервисов Profi Online Research.
Больше примеров...
Воспроизведение (примеров 31)
The extracts are unedited, except for obvious spelling or grammatical errors, and are designed to reproduce only key parts of the statements. Выдержки не подвергались редактированию, за исключением очевидных ошибок в правописании или грамматических ошибок, и имеют целью воспроизведение лишь ключевых частей заявлений.
"(2) It is not permissible to examine or reproduce dispatched correspondence, official documents or administrative records except at the request of the competent judicial authority. Проверку или воспроизведение отправленной корреспонденции, официальных документов или записей административно-кадрового характера разрешается проводить только по требованию компетентного судебного органа.
It maintained the author's exclusive rights to publish, reproduce, distribute, and perform his works, and also his right to derive an income from such uses of his work. Оно оставило в силе исключительные права автора на публикацию, воспроизведение, распространение и исполнение своих работ, а также его право получать выгоду из таких способов использования его работы.
Authorisation to reproduce such material must be obtained from the copyright holders concerned. Разрешение на воспроизведение такого рода материалов должно быть получено у стороны, которая является правообладателем.
Teachers at non-profit educational institutions are permitted to reproduce copyrighted works for the purpose of teaching, as long as such reproduction does not infringe on the interests of the author. Преподавателям некоммерческого образовательного учреждения разрешается воспроизводить произведения, охраняемые авторским правом для целей обучения, поскольку такое воспроизведение не ущемляет интересы автора.
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 10)
Greater heat also speeds the rate at which pathogens inside them reproduce and mature. Более высокая температура ускоряет также воспроизводство и созревание патогенных микроорганизмов внутри них.
The card additionally has a number of specific features that, whether visible or stored in the chip, are complicated to reproduce or duplicate. Кроме того, в нем использован ряд специальных средств защиты, как видимых невооруженным глазом, так и занесенных на микросхему, что затрудняет его воспроизводство или подделку.
This means that you give Stardoll the right to use, copy, present, reproduce, display, edit, integrate, license as well as distribute that material which you have created. Это означает, что Вы даете Stardoll право на использование, копирование, передачу, воспроизводство, демонстрацию, изменение, объединение, лицензирование, а также распространение материалов, созданных Вами.
Instead, they perpetuate and reproduce inter-generational inequalities and cumulate and combine to recreate systematic disadvantages for certain groups and individuals. Следствием его является увековечивание и воспроизводство межпоколенческого неравенства, накопление и умножение которого приводит к воспроизводству системных недостатков для определенных групп и лиц.
As noted above, Licences to reproduce are in Charges for the use of intellectual property - a different BOP category than the other five software categories identified here. Как отмечается выше, лицензии на воспроизводство показываются по статье платежей за использование интеллектуальной собственности - статье ПБ, которая отличается от пяти вышеуказанных статей для программного обеспечения.
Больше примеров...
Размножению (примеров 9)
We weren't even sure if they could still reproduce, or if they were still reproducing. Мы даже не знали, способны ли они ещё к размножению и продолжают ли они размножаться.
I don't hold you responsible for your behavior... if you see, from an evolutionary standpoint... you're a slave to your desire to reproduce. Я не виню тебя в таком поведении, потому что с точки зрения эволюции ты раба своей тяги к размножению.
"We cannot stand by while our ability"to reproduce is attacked in this way. Мы не можем не ответить, когда покушаются на нашу способность к размножению.
An extreme case is the eusociality found in social insects, such as bees, termites and ants, where sterile insects feed and guard the small number of organisms in a colony that are able to reproduce. Крайний случай - эусоциальные насекомые, такие как пчёлы, термиты и муравьи, у которых бесплодные насекомые кормят и охраняют небольшое количество способных к размножению особей.
We weren't even sure if they could still reproduce, or if they were still reproducing. Мы даже не знали, способны ли они ещё к размножению и продолжают ли они размножаться.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 11)
Biotechnological advances have increased the options available to women and men to reproduce and to produce healthy children. Биотехнологические достижения расширили возможности, предоставляемые женщинам и мужчинам в отношении воспроизводства и рождения здоровых детей.
African development concerns featured heavily in all the Department's print and audio-visual outputs and considerable success had been realized in having the international and African media reproduce its materials. Проблемы развития африканского континента занимают заметное место во всех печатных и аудиовизуальных материалах Департамента, и значительный успех был достигнут в том, что касается воспроизводства этих материалов в международных и африканских средствах массовой информации.
We take them from nature, and the only thing that we do, we give them the optimal conditions, under the greenhouses or in the climate rooms, in order to proliferate, multiply and reproduce. Мы берём их из природы и делаем только одно: мы создаём им оптимальные условия, в этих теплицах, или в климатических комнатах для роста, размножения и воспроизводства.
The national birth rate is regarded as insufficient because, for some time now, the population has been unable to reproduce itself: the net reproduction rate in 1997-1998 was 0.578, whereas this indicator should be no less than 1. Уровень рождаемости в стране оценивается как недостаточный, ибо он давно не обеспечивает простого воспроизводства населения: нетто-коэффициент воспроизводства населения в 1997-1998 годах соответствовал 0,578 при необходимой величине этого показателя не меньше 1,0.
created a number of new exceptions to non-profit educational institutions, libraries, archives, museums, broadcasters and persons with perceptual disabilities allowing them to reproduce copyright material in specific circumstances without paying royalties or obtaining authorization from rights holders; был определен ряд новых исключений для некоммерческих образовательных учреждений, библиотек, архивных фондов, музеев, вещательных организаций и лиц с перцепционными дефектами, предусматривающих возможность воспроизводства в конкретных случаях материалов, защищенных авторским правом, без выплаты роялти и получения разрешения от правообладателей;
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 8)
With her genome, topside can finally reproduce Duncan's cloning trials. С ее геномом корпорация сможет наконец воссоздать испытания Дункана.
You see, it would take hundreds of comets to reproduce what we're observing. Потребовались бы сотни комет, чтобы воссоздать то, что мы наблюдали.
what I'm trying to do better reproduce the standard model of physics or it's simply wrong. Если то чем я занят, не сможет воссоздать стандартную модель, так это просто неверно.
We are also able to faithfully reproduce any perfume, including very particular notes (by reconstructing it) as well as create to order compounds for specific purposes. Помимо этого, наша компания может точно воспроизвести и воссоздать любой запах (в том числе самые необычные ноты) или создать по заказу композиции специального назначения.
But we are able to actually reproduce the functionality of the liver structure, experimentally. Но мы в состоянии воссоздать функциональность печени, экспериментально.
Больше примеров...
Повторить (примеров 9)
We therefore say today that we need to reproduce the Al-Andalus experience, which we believe we are capable of doing. Поэтому мы сегодня говорим, что нам нужно повторить опыт Аль-Андалус, что, по нашему мнению, мы способны сделать.
Well, I went out and decided to reproduce my experience with other kids in the neighborhood, the theory being if you get kids flowers and you give them food and you give them sunshine and enthusiasm, you can bring them right back to life. Что же, я вышел туда и решил повторить свой опыт с другими детьми из района, придерживаясь теории, что если ты даришь детям цветы и ты даёшь им еду, солнечный свет и энтузиазм, ты можешь вернуть их обратно к жизни.
Its follow-up single, "With Me Part 1" failed to reproduce the success of "No, No, No". Последующие синглы «With Me Part 1» и «Get on the Bus» не смогли повторить успех «No, No, No».
We think we were able to reproduce some prime number sequences back at them. Мы считаем, что смогли повторить за ними несколько последовательностей простых чисел.
Now neither you, you or you has the capability to reproduce that impossible feat once, let alone 15,000 times. И ни вы, ни вы и ни вы неспособны повторить этот невозможный подвиг хотя бы однажды, а тем более 15000 раз.
Больше примеров...