Английский - русский
Перевод слова Reproduce

Перевод reproduce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспроизводить (примеров 123)
He understood the decision, for reasons of space, not to reproduce the study itself in the Commission's report. Он с пониманием относится к решению не воспроизводить само исследование в докладе Комиссии по причине ограниченности его объема.
They can reproduce words and phrases "in strange, incomprehensible dialects", which they had previously accidentally heard without paying attention to this. Они могут воспроизводить слова и фразы «на чужих, непонятных наречиях», которые прежде случайно услышали, не обратив на то внимания.
Decides, without prejudice to the formulation of the annual report of each treaty body as laid out in the respective treaty, that the annual reports of treaty bodies shall not reproduce documents published separately and referenced therein; З. постановляет, без ущерба для практики представления ежегодных докладов каждого договорного органа в соответствии с условиями соответствующего договора, что ежегодные доклады договорных органов не будут воспроизводить текст отдельно опубликованных документов, на которые даются ссылки в этих докладах;
You may not make a permanent copy of or reproduce the AIR Website in any form. Вы не вправе создавать постоянную копию сайта AIR либо воспроизводить его в какой бы то ни было форме.
This dignity calls for respect and veneration and endows it with rights: the right to be cared for, protected and maintained in condition to continue to produce and reproduce life. Это достоинство требует уважения и преклонения и наделяет ее правами: правом на то, чтобы о ней заботились, чтобы ее защищали и поддерживали в таком состоянии, в котором она была бы способна и впредь служить источником живой субстанции и воспроизводить жизнь.
Больше примеров...
Воспроизвести (примеров 139)
The Special Rapporteur cannot reproduce all the testimonies for lack of space; however, the following few testimonies give a sense of the violations that took place. Специальный докладчик не может воспроизвести все свидетельские показания из-за недостатка места; однако приведенные ниже несколько показаний дают представление о совершенных актах насилия.
In the Department of Law, students tend to believe that all they need to do is learn all the laws by heart and reproduce them in their written work. Обучающиеся на юридическом факультете студенты склонны верить, что им достаточно выучить наизусть все законы и воспроизвести их в домашних заданиях.
The HAL 9000 computer, which can reproduce... though some experts prefer to use the word "mimic"... most of the activities of the human brain... and with incalculably greater speed and reliability. Компьютер "Хэл 9000", который может воспроизвести... впрочем, некоторые эксперты... предпочитают слово "имитировать"... основные виды деятельности головного мозга... но с несоизмеримо большей скоростью и надежностью.
"EDTV" displays can reproduce progressive scan content and frequently have a 16:9 wide screen format. Так называемые «EDTV-экраны» вполне могут воспроизвести видео с прогрессивной разверткой и соотношением сторон 16:9.
To reproduce the sound he had heard on the band's demos, McDonald had them write down their instruments' settings and test different areas of the studio to determine where he should record each member. Чтобы воспроизвести звук ранних демозаписей группы, Макдональд попросил музыкантов написать параметры своих инструментов, после чего протестировал их в различных частях студии, определив подходящее место для записи каждого из них.
Больше примеров...
Размножаться (примеров 47)
This shot is so effective that some micro-organisms will eventually grow and reproduce in the filter. Этот выстрел является настолько эффективным, что некоторые микроорганизмы постепенно расти и размножаться в фильтр.
Plant viruses cannot infect humans and other animals because they can reproduce only in living plant cells. Вирусы растений не могут поражать человека и других животных, так как они могут размножаться лишь в живых растительных клетках.
It doesn't really satisfy all the requirements, it doesn't have all the characteristics of living systems and is in fact a parasite on other living systems in order to, say, reproduce and evolve. Она, на самом деле, не удовлетворяет всем требованиям, не имеет всех характеристик живых систем, и на самом деле является паразитом для других живых систем, чтобы, допустим, размножаться и развиваться.
This can lead to species decline of plants that are unable to reproduce, and change an area's longterm ecology. Это может привести к снижению кол-ва видов растений, которые при таком раскладе событий не смогут размножаться, а также к изменению экологии региона.
We weren't even sure if they could still reproduce, or if they were still reproducing. Мы даже не знали, способны ли они ещё к размножению и продолжают ли они размножаться.
Больше примеров...
Воспроизводиться (примеров 16)
Viruses can reproduce only inside cells, and they gain entry by using many of the receptors involved in immunity. Вирусы могут воспроизводиться только внутри клетки, и они проникают в неё, используя множество рецепторов, участвующих в иммунной защите.
A stock can in theory reproduce itself, and be considered sustainable, at high (virgin state), medium (MSY level) and even low levels of abundance, except for some species such as marine mammals and sharks. Запасы того или иного вида теоретически способны самостоятельно воспроизводиться и могут считаться устойчивыми на высоком (нетронутое состояние), среднем (уровень МУВ) и даже низких уровнях численности, за исключением некоторых видов, таких, как морские млекопитающие и акулы.
The introduction of genetic use restriction technologies to produce seeds unable to reproduce, also known as terminator seeds, is a major issue for indigenous farmers who rely on the sharing and exchange of saved seeds. Введение технологий ограничения генетических ресурсов для производства семян, которые не могут воспроизводиться - также известных под названием «семян-терминаторов», - является одной из крупных проблем для коренных фермеров, которые зависят от обмена запасенными семенами.
The genome contains the coded instructions necessary for the organism to build and maintain itself, including the blueprints that underlie the ability of the organism to grow, survive and reproduce. В геноме содержатся закодированные инструкции, необходимые организму для роста и поддержания своего здорового состояния, в том числе схематика, лежащая в основе способности организма расти, выживать и воспроизводиться.
A demon who can only reproduce by implanting a human with its seed. Демон, который может воспроизводиться, только с помощью человеческой женщины.
Больше примеров...
Воспроизведения (примеров 30)
This also eliminated the need for engraving which further shortened the time it takes to make and reproduce maps. Это также устраняет необходимость гравировки, что позволило ещё больше сократить время необходимое для воспроизведения карты.
Specify the conditions to reproduce the problem (Windows version, type of the file system, type of the local network, Far version, versions of installed plug-ins, macros etc the necessary and sufficient set of conditions to repeat the problem). Приведите начальные условия для воспроизведения проблемы (версия Windows, тип файловой системы, тип локальной сети, версия Far, набор и версии плагинов, макросы и т.д. необходимый и достаточный перечень условий для повторения проблемной ситуации).
If some specific files are necessary to reproduce the problem, you should attach them to your message, only if the overall message size does not exceed 80k. Если для воспроизведения проблемы требуются какие-либо файлы, которые, вы уверены, есть только у вас, то их нужно присоединить к вашему сообщению, при условии, что суммарный размер сообщения не превышает 80Kb.
Plaid: These are patterns of fine lines designed to confuse the reading mechanism of colour photocopiers, which lack the necessary resolution to reproduce them in detail. Тартан: формы, состоящие из тонких линий и предназначенные для "обмана" считывающего механизма аппаратов цветного ксерокопирования, не обладающих достаточной разрешающей способностью для точного воспроизведения этих структур.
The user reproduces the acoustic phrases; during the reproduction process, the text of the phrase to be reproduced is displayed along with a cursor which moves along the text of the phrase in accordance with the way in which the user must reproduce said phrase. Пользователь воспроизводит звуковые фразы, в процессе воспроизведения которых отображают текст воспроизводимой фразы и курсор, перемещающийся по тексту фразы в соответствии с тем, как пользователь должен ее воспроизвести.
Больше примеров...
Воспроизводству (примеров 17)
The ability to reproduce is fundamentally important to most women and men in most societies. Способность к воспроизводству является фундаментально важной для большинства женщин и мужчин в большинстве обществ.
introducing management measures to help prevent fishing capacity from exceeding levels that result in harvest rates that impede the ability of fish stocks to reproduce sustainably over the longer term; 6.2 введения хозяйственных мер с целью предотвратить превышение промысловым потенциалом уровней, которые ведут к объемам промысла, препятствующим устойчивому воспроизводству рыбных запасов в долгосрочной перспективе;
(e) Any forced population movement which has the aim or effect of denying indigenous families the ability to reproduce, in breach of the intrinsic right to life; ё) любое насильственное перемещение населения, имеющее своей целью или результатом лишение семей из числа коренных народов способности к воспроизводству в нарушение неотъемлемого права на жизнь;
Introducing this concept, or a reference to national legislation, or establishing a system of obligatory representation of child victims would reproduce the obstacles that children face at the national level and run contrary to the rationale of the optional protocol. Включение этого понятия или ссылки на национальное законодательство или создание системы обязательного представительства пострадавших детей привело бы к воспроизводству тех препятствий, с которыми дети сталкиваются на национальном уровне, и противоречит самой сути факультативного протокола.
Nonetheless, the social protection systems in the region are far from being inclusive and have gaps that reproduce vulnerability and stratified access to social security. Тем не менее системы социальной защиты в странах региона еще не стали всеобщими, а имеющиеся в них пробелы ведут к воспроизводству уязвимости и неравенства в получении доступа к социальному обеспечению.
Больше примеров...
Размножения (примеров 17)
Adefovir works by blocking reverse transcriptase, an enzyme crucial for the HBV to reproduce in the body. Адефовир работает путём блокирования обратной транскриптазы, фермента, который имеет решающее значение для размножения ВГВ в организме.
They used fermentation, the breakdown of more complex compounds into less complex compounds with less energy, and used the energy so liberated to grow and reproduce. Они использовали брожение, распад более сложных соединений в менее сложные с меньшей энергией, и использовали освобожденную энергию для роста и размножения.
Various types of MPAs that range from "sustainable use" to "no take" have been proven to effectively preserve endangered marine species and rapidly increase fish biomass by allowing fish to reproduce undisturbed. Различные виды ОРМ доказали свою эффективность в плане сохранения угрожаемых морских видов и быстрого увеличения рыбной биомассы благодаря созданию условий для размножения рыбы без каких-либо помех.
A virus exists only to find a carrier and reproduce. Вирусу нужно найти только носителя и возможность размножения.
Because these lice reproduce much more quickly than whales, their genetic diversity is greater. Так как темпы размножения этих паразитов достаточно высокие, генетическое разнообразие их также выше.
Больше примеров...
Размножиться (примеров 3)
I think it's their duty to reproduce. Мне кажется, их долг - размножиться!
For the virus to reproduce and thereby establish infection, it must enter cells of the host organism and use those cells' materials. Вирусу, чтобы размножиться и, таким образом, вызвать инфекцию, необходимо проникнуть в клетки хозяйского организма и начать использовать клеточный материал.
Peggy, we got to reproduce. Пегги, нам нужно размножиться.
Больше примеров...
Копировать (примеров 12)
You may reproduce and distribute an unlimited number of copies of the Software Product provided that each copy shall be a true and complete copy, including all copyright and trademark notices, and shall be accompanied by a copy of this EULA. Вам разрешается копировать и распространять неограниченное количество экземпляров Программного Продукта, при условии, что каждый экземпляр является подлинной и полной копией оригинального продукта, включая все указания об авторских правах и торговых марках, а также что он сопровождается копией данного Соглашения.
I felt I could reproduce the warmth and flesh and blood of life... far more better in wax than in cold stone. Я понял, что могу более точно копировать тела живых используя воск, чем холодный камень.
You may not copy, display, reproduce, decompile, distribute, publish, modify, upload to, create derivative works from, sell or in any way exploit any part of this website or the material on it without the prior written permission of TMM. Вы не можете копировать, демонстрировать, воспроизводить, декомпилировать, распространять, публиковать, изменять, загружать, создавать производные материалы, продавать или пользоваться какой-либо частью этого сайта или материалом без предварительного разрешения ТММ в письменной форме.
In any event, no one is authorized to copy, modify, tamper with, distribute, transmit, display, reproduce, transfer, upload, download or otherwise alter the Content of the Site. Ни при каких обстоятельствах, никто не имеет права копировать, изменять, вмешиваться, распределять, передавать, показывать, воспроизводить, перезагружать, обновлять или как-то иначе изменять содержание сайта.
Use of Profi Online Research system You agree not to reproduce, duplicate, copy, sell, re-sell, or commercially use any parts of the Profi Online Research service. Право пользования системой Profi Online Research Вы соглашаетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать и не перепродавать, а также не использовать для каких-либо коммерческих целей какие-либо части сервисов Profi Online Research.
Больше примеров...
Воспроизведение (примеров 31)
The Omani law grants the owner of the copyright over a work the following exclusive economic rights: The right to reproduce the work. Оманский закон предоставляет владельцу авторских прав на произведение следующие исключительные имущественные права: Право на воспроизведение произведения.
An author has the sole right to disclose or to reproduce his work. Автор имеет исключительное право на обнародование или воспроизведение своего произведения.
It maintained the author's exclusive rights to publish, reproduce, distribute, and perform his works, and also his right to derive an income from such uses of his work. Оно оставило в силе исключительные права автора на публикацию, воспроизведение, распространение и исполнение своих работ, а также его право получать выгоду из таких способов использования его работы.
It provides the right of the programme creator to reproduce, adapt, translate, distribute and publish, and a 50-year term of copyright protection (art. 8). Он предусматривает право создателей таких программ на воспроизведение, адаптацию, перевод, распространение и публикацию и обеспечивает защиту авторских прав в течение 50-летнего срока (статья 8).
reproduce and distribute the statements received from the delegations previous to the meeting, обеспечит воспроизведение и распространение заявлений, полученных от делегаций до начала совещания,
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 10)
Most large fish have been fished out of existence, since they have no time to reproduce. Большая часть крупной рыбы полностью выловлена, так как у неё просто не было времени на воспроизводство.
The card additionally has a number of specific features that, whether visible or stored in the chip, are complicated to reproduce or duplicate. Кроме того, в нем использован ряд специальных средств защиты, как видимых невооруженным глазом, так и занесенных на микросхему, что затрудняет его воспроизводство или подделку.
This means that you give Stardoll the right to use, copy, present, reproduce, display, edit, integrate, license as well as distribute that material which you have created. Это означает, что Вы даете Stardoll право на использование, копирование, передачу, воспроизводство, демонстрацию, изменение, объединение, лицензирование, а также распространение материалов, созданных Вами.
Instead, they perpetuate and reproduce inter-generational inequalities and cumulate and combine to recreate systematic disadvantages for certain groups and individuals. Следствием его является увековечивание и воспроизводство межпоколенческого неравенства, накопление и умножение которого приводит к воспроизводству системных недостатков для определенных групп и лиц.
As noted above, Licences to reproduce are in Charges for the use of intellectual property - a different BOP category than the other five software categories identified here. Как отмечается выше, лицензии на воспроизводство показываются по статье платежей за использование интеллектуальной собственности - статье ПБ, которая отличается от пяти вышеуказанных статей для программного обеспечения.
Больше примеров...
Размножению (примеров 9)
At 3 months of age they become able to reproduce. Лошадь в З года становится способной к размножению.
Fitness is measured by an organism's ability to survive and reproduce, which determines the size of its genetic contribution to the next generation. Приспособленность определяется как способность организма к выживанию и размножению, которая определяет размер его генетического вклада в следующее поколение.
"We cannot stand by while our ability"to reproduce is attacked in this way. Мы не можем не ответить, когда покушаются на нашу способность к размножению.
Most lionesses reproduce by the time they are four years of age. Большинство львиц способно к размножению с четырёх лет.
An extreme case is the eusociality found in social insects, such as bees, termites and ants, where sterile insects feed and guard the small number of organisms in a colony that are able to reproduce. Крайний случай - эусоциальные насекомые, такие как пчёлы, термиты и муравьи, у которых бесплодные насекомые кормят и охраняют небольшое количество способных к размножению особей.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 11)
African development concerns featured heavily in all the Department's print and audio-visual outputs and considerable success had been realized in having the international and African media reproduce its materials. Проблемы развития африканского континента занимают заметное место во всех печатных и аудиовизуальных материалах Департамента, и значительный успех был достигнут в том, что касается воспроизводства этих материалов в международных и африканских средствах массовой информации.
In these jurisdictions, women and men (especially the poor) lack access to safe and effective contraception and are denied the freedom to decide whether or not to reproduce. В этих юрисдикциях женщины и мужчины (особенно из бедных слоев населения) не имеют доступа к безопасной и эффективной контрацепции и лишены права свободно решать вопросы своего воспроизводства.
We take them from nature, and the only thing that we do, we give them the optimal conditions, under the greenhouses or in the climate rooms, in order to proliferate, multiply and reproduce. Мы берём их из природы и делаем только одно: мы создаём им оптимальные условия, в этих теплицах, или в климатических комнатах для роста, размножения и воспроизводства.
I'm quite aware of the way humans usually reproduce, which is messy, unsanitary, and based on living next to you for three years, involves loud and unnecessary appeals to a deity. Я достаточно осведомлён о способах человеческого воспроизводства, аморальных и негигиеничных, основанных на проживании рядом с тобой в течение трёх лет, и включающих громкие и неуместные воззвания к Всевышнему.
created a number of new exceptions to non-profit educational institutions, libraries, archives, museums, broadcasters and persons with perceptual disabilities allowing them to reproduce copyright material in specific circumstances without paying royalties or obtaining authorization from rights holders; был определен ряд новых исключений для некоммерческих образовательных учреждений, библиотек, архивных фондов, музеев, вещательных организаций и лиц с перцепционными дефектами, предусматривающих возможность воспроизводства в конкретных случаях материалов, защищенных авторским правом, без выплаты роялти и получения разрешения от правообладателей;
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 8)
You see, it would take hundreds of comets to reproduce what we're observing. Потребовались бы сотни комет, чтобы воссоздать то, что мы наблюдали.
what I'm trying to do better reproduce the standard model of physics or it's simply wrong. Если то чем я занят, не сможет воссоздать стандартную модель, так это просто неверно.
Stephen Wolfram: Well, the parts of physics that we kind ofknow to be true, things like the standard model of physics: whatI'm trying to do better reproduce the standard model of physics orit's simply wrong. Стивен Вольфрам: Про определённые области физики мы можемсказать, что они верны, например, про стандартную модель физики.Если то чем я занят, не сможет воссоздать стандартную модель, такэто просто неверно.
We are also able to faithfully reproduce any perfume, including very particular notes (by reconstructing it) as well as create to order compounds for specific purposes. Помимо этого, наша компания может точно воспроизвести и воссоздать любой запах (в том числе самые необычные ноты) или создать по заказу композиции специального назначения.
But we are able to actually reproduce the functionality of the liver structure, experimentally. Но мы в состоянии воссоздать функциональность печени, экспериментально.
Больше примеров...
Повторить (примеров 9)
We therefore say today that we need to reproduce the Al-Andalus experience, which we believe we are capable of doing. Поэтому мы сегодня говорим, что нам нужно повторить опыт Аль-Андалус, что, по нашему мнению, мы способны сделать.
For there is no action recognized by the emergency community without the ability to reproduce a high-quality response, specific resources, good relations and rapid delivery. Сфера неотложной помощи фактически не признает никаких действий, если их нельзя повторить с сохранением качества и учетом специфики имеющихся средств и если они не обеспечивают разумную корректность и оперативность в достижении целей.
Its follow-up single, "With Me Part 1" failed to reproduce the success of "No, No, No". Последующие синглы «With Me Part 1» и «Get on the Bus» не смогли повторить успех «No, No, No».
I published my findings and now some... these lab techs they can't reproduce my experiment and they're claiming I was working from the wrong cell line. Опубликовала выводы, а теперь какой-то... эти лабораторные умельцы не могут повторить мой эксперимент, утверждают, я работала не с той колонией клеток.
Now neither you, you or you has the capability to reproduce that impossible feat once, let alone 15,000 times. И ни вы, ни вы и ни вы неспособны повторить этот невозможный подвиг хотя бы однажды, а тем более 15000 раз.
Больше примеров...