Английский - русский
Перевод слова Reproduce

Перевод reproduce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспроизводить (примеров 123)
The improved models can reproduce much of the observed spatial and seasonal patterns of intercontinental transport, as well as describe individual transport events; however, there are differences between models with respect to quantitative estimates of source-receptor relationships. Усовершенствованные модели способны воспроизводить многие наблюдаемые пространственные и сезонные схемы межконтинентального переноса, а также описывать конкретные случаи переноса; однако между моделями существуют расхождения в количественных оценках взаимодействий "источник-рецептор".
All relevant information, including scientific data such as molecular data and the methodologies used to generate the data, should be publicly available so that other scientists could review them and reproduce the experiments to verify the findings if necessary. Вся соответствующая информация, включая научные данные, такие, как молекулярные данные и методологии, использующиеся для подготовки данных, должна предоставляться в распоряжение общественности, с тем чтобы другие ученые могли изучать ее и, в случае необходимости, воспроизводить эксперименты с целью проверки выводов.
Decides, without prejudice to the formulation of the annual report of each treaty body as laid out in the respective treaty, that the annual reports of treaty bodies shall not reproduce documents published separately and referenced therein; З. постановляет, без ущерба для практики представления ежегодных докладов каждого договорного органа в соответствии с условиями соответствующего договора, что ежегодные доклады договорных органов не будут воспроизводить текст отдельно опубликованных документов, на которые даются ссылки в этих докладах;
It is prohibited to republish, to reproduce all, some or summarise or paraphrase or to modify the contents of this website using electronic, (technical) mechanical, photographic, sound or any method whatsoever without previous written permission. Запрещено переиздавать, воспроизводить все или частично, перефразировать или изменять содержание этого вебсайта, используя электронный, механический методы, фотографии, звук и т. д. без письменного разрешения компании.
(c) There was every confidence in the model's ability to reproduce the observed trends in sulphur and oxidized nitrogen deposition; с) модель позволяет весьма достоверно воспроизводить наблюдаемые тенденции изменения уровня осаждения серы и окисленного азота;
Больше примеров...
Воспроизвести (примеров 139)
Try to reproduce the music in your mind. Попытайся воспроизвести эту музыку в своём воображении.
However, these simple models could not reproduce the observed features of the CIB. Однако эти простые модели не могли воспроизвести наблюдаемые особенности КИФ.
It is not the purpose of these recommendations to reproduce this information, but, rather, to draw from it. Задача этих рекомендаций заключается не в том, чтобы воспроизвести эту информацию, а скорее использовать ее в качестве источника.
He had chosen to reproduce article 19 of the Vienna Convention of 1986 (because it included international organizations) in its entirety in draft guideline 3.1. Соответственно, он решил целиком воспроизвести в проекте руководящего положения 3.1 статью 19 Венской Конвенции 1986 года (поскольку она охватывает также международные организации).
An important advantage of mass imputation is that once the records are imputed, any user will be able to reproduce results when using the same imputed file. Важным преимуществом массового условного расчета является то, что сразу же после условного расчета учетных данных любой пользователь сможет воспроизвести результаты из того же условно рассчитанного файла.
Больше примеров...
Размножаться (примеров 47)
Regrowth of bacteria Once removed from sunlight, remaining bacteria may again reproduce in the dark. Восстановление бактерий: после прекращения экспозиции солнечного света оставшиеся бактерии могут вновь начать размножаться в темноте.
I am going to reproduce for sure. Я-то точно буду размножаться.
They'll reproduce without limit, consuming all the matter in the world! Они будут размножаться бесконечно, поглощая всю материю в мире!
And if I don't reproduce, the threat to your own species ends with me? И если я не буду размножаться, угроза твоему виду умрёт вместе со мной?
We weren't even sure if they could still reproduce, or if they were still reproducing. Мы даже не знали, способны ли они ещё к размножению и продолжают ли они размножаться.
Больше примеров...
Воспроизводиться (примеров 16)
Viruses can reproduce only inside cells, and they gain entry by using many of the receptors involved in immunity. Вирусы могут воспроизводиться только внутри клетки, и они проникают в неё, используя множество рецепторов, участвующих в иммунной защите.
And it's when they reach this stable size, in numbers of ants, that they start to reproduce. А когда они достигают этого стабильного размера и количества муравьёв, они начинают воспроизводиться.
A stock can in theory reproduce itself, and be considered sustainable, at high (virgin state), medium (MSY level) and even low levels of abundance, except for some species such as marine mammals and sharks. Запасы того или иного вида теоретически способны самостоятельно воспроизводиться и могут считаться устойчивыми на высоком (нетронутое состояние), среднем (уровень МУВ) и даже низких уровнях численности, за исключением некоторых видов, таких, как морские млекопитающие и акулы.
If, in turn, paragraph (4) were merely to reproduce criteria set forth earlier in the uniform rules, the provision would in practice be superfluous. Если же, с другой стороны, в пункте 4 будут просто воспроизводиться критерии, изложенные ранее в единообразных правилах, то это положение на практике окажется излишним.
While some ecosystems and organisms are extremely dynamic and can reproduce in a very short period of time, other ecosystems are less dynamic and their organisms slow growing. Хотя некоторые экосистемы и организмы крайне динамичны и могут воспроизводиться в течение весьма короткого периода времени, другие экосистемы отличаются меньшим динамизмом, а обитающие в них организмы - медленными темпами роста.
Больше примеров...
Воспроизведения (примеров 30)
Ishiwara showed that this new hypothesis can be used to reproduce some quantum effects known at that time. Исивара показал, что эта новая гипотеза может быть использована для воспроизведения известных на тот момент квантовых эффектов.
This also eliminated the need for engraving which further shortened the time it takes to make and reproduce maps. Это также устраняет необходимость гравировки, что позволило ещё больше сократить время необходимое для воспроизведения карты.
Despite advances in technology over the last four years, it is still not possible to use this technique to reproduce all viruses. Несмотря на технологические достижения последних четырех лет, пока еще не представляется возможным использовать вышеуказанный метод для воспроизведения любых вирусов.
Where water quality graphs were provided by member States, the underlying figures would also be needed in order to reproduce the graphs in the common format of the second Assessment. В случае представления графиков качества воды государствами-членами также потребуются цифровые данные, легшие в основу этих графиков, для их воспроизведения в едином формате второй оценки.
Practically, all well-known linguistic models are functional now, i.e., they try to reproduce functions of language without reproducing the features of activity of brain, which is the motor of human language. Практически все известные языковые модели теперь функциональны, т.е. пытаются воспроизвести функции языка без воспроизведения черт активности мозга - носителя языка у человека.
Больше примеров...
Воспроизводству (примеров 17)
The parties will take the necessary coordinated measures to preserve the biological diversity of the Caspian Sea and rationally exploit and reproduce its biological resources and declare their readiness to cooperate to this end. Стороны примут необходимые согласованные меры по сохранению биологического разнообразия, рациональному использованию и воспроизводству биологических ресурсов Каспийского моря и заявляют о своей готовности сотрудничать с этой целью.
introducing management measures to help prevent fishing capacity from exceeding levels that result in harvest rates that impede the ability of fish stocks to reproduce sustainably over the longer term; 6.2 введения хозяйственных мер с целью предотвратить превышение промысловым потенциалом уровней, которые ведут к объемам промысла, препятствующим устойчивому воспроизводству рыбных запасов в долгосрочной перспективе;
In due time, the nation showed wonders of ingenuity adapting the environment they inhabited to reproduce material produced by rational approaches executed, and at the same time the spiritual and moral principles. В свое время он являл чудеса изобретательности, приспосабливая среду своего обитания к воспроизводству материального продукта путем сугубо рационального подхода, исполненного вместе с тем духовного и нравственного начала.
The ability to satisfactory reproduce position indices, cumulants, correlations and mixed moments involving five variables (at least up to the 8th order) was discussed regarding two extreme simulation settings and a global protection indicator related to simulated data was proposed. Применительно к двум крайним имитационным средам была рассмотрена способность к удовлетворительному воспроизводству позиционных индексов, полувариантов, корреляций и смешанных моментов с пятью переменными (как минимум до восьмого порядка), и был предложен глобальный защитный показатель, относящийся к имитационным данным.
Nonetheless, the social protection systems in the region are far from being inclusive and have gaps that reproduce vulnerability and stratified access to social security. Тем не менее системы социальной защиты в странах региона еще не стали всеобщими, а имеющиеся в них пробелы ведут к воспроизводству уязвимости и неравенства в получении доступа к социальному обеспечению.
Больше примеров...
Размножения (примеров 17)
Adefovir works by blocking reverse transcriptase, an enzyme crucial for the HBV to reproduce in the body. Адефовир работает путём блокирования обратной транскриптазы, фермента, который имеет решающее значение для размножения ВГВ в организме.
Keeping itself alive just long enough to reproduce itself. Живет ровно столько, сколько нужно для размножения
So I don't think, honestly, we're an animal that was built to be happy; we are an animal that was built to reproduce. Так что я, если честно, не думаю, что мы созданы для счастья; мы - животные, созданные для размножения.
A virus exists only to find a carrier and reproduce. Вирусу нужно найти только носителя и возможность размножения.
We take them from nature, and the only thing that we do, we give them the optimal conditions, under the greenhouses or in the climate rooms, in order to proliferate, multiply and reproduce. Мы берём их из природы и делаем только одно: мы создаём им оптимальные условия, в этих теплицах, или в климатических комнатах для роста, размножения и воспроизводства.
Больше примеров...
Размножиться (примеров 3)
I think it's their duty to reproduce. Мне кажется, их долг - размножиться!
For the virus to reproduce and thereby establish infection, it must enter cells of the host organism and use those cells' materials. Вирусу, чтобы размножиться и, таким образом, вызвать инфекцию, необходимо проникнуть в клетки хозяйского организма и начать использовать клеточный материал.
Peggy, we got to reproduce. Пегги, нам нужно размножиться.
Больше примеров...
Копировать (примеров 12)
Under this project, the Tribunal acquired equipment to allow the Court Management Section to reproduce exhibits required to consider cases before the Appeals Chamber. В рамках этого проекта Трибунал приобрел оборудование, которое позволит Секции по организации судопроизводства копировать доказательственные материалы, необходимые для рассмотрения дел в Апелляционной камере.
You may not copy, display, reproduce, decompile, distribute, publish, modify, upload to, create derivative works from, sell or in any way exploit any part of this website or the material on it without the prior written permission of TMM. Вы не можете копировать, демонстрировать, воспроизводить, декомпилировать, распространять, публиковать, изменять, загружать, создавать производные материалы, продавать или пользоваться какой-либо частью этого сайта или материалом без предварительного разрешения ТММ в письменной форме.
You may not copy, reproduce, reuse, retransmit, adapt, publish, frame, post, upload, modify, broadcast or distribute any site content in any way, including for any public or commercial purpose whatsoever, without our prior written permission. Запрещается копировать, воспроизводить, повторно использовать, передавать, адаптировать, публиковать, перефразировать, отправлять по почте, загружать, изменять, распространять на любом другом сайте содержимое этого сайта, включая любые коммерческие или публичные цели, без письменного разрешения с нашей стороны.
It is prohibited, without permission of SW Invest International Corp. manager, to reproduce, republished, copy, transfer or disseminate information from the office in any form or in any way. Без разрешения управляющего SW Invest International Corp. запрещается воспроизводить, переиздавать, копировать, передавать или распространять в той или иной форме, или тем или иным образом какую бы то ни было информацию из офиса.
Just like Jordan and so many other makers, Hannah published her recipes and allows anyone to copy and reproduce them. Подобно Джордану и многим другим изобретателям, Ханна публикует рецепты своих экспериментов и позволяет другим копировать и воспроизводить их.
Больше примеров...
Воспроизведение (примеров 31)
Data messages exchanged among participants in the TEDI system are intended to reproduce the functions of paper-based bills of lading. Сообщения данных, которыми обмениваются участники в системе ТЭДИ, рассчитаны на воспроизведение функций бумажных коносаментов.
Without such a policy there is a danger that frustrated efforts at rural reintegration may be condemned to reproduce the marginality that was one of the origins of the conflict. Без такой политики существует опасность того, что безуспешные попытки сельской реинтеграции могут быть обречены на воспроизведение нищеты, которая была одной из причин конфликта.
To simply reproduce article 21, paragraph 1, which defines the notion of an established reservation, does not seem feasible precisely because of the references to other provisions of the Vienna Conventions. Воспроизведение лишь пункта 1 статьи 21, где дается определение понятия действующей оговорки, не представляется, однако, целесообразным как раз в силу отсылки к другим положениям Венской конвенции.
What we're trying to do is to reproduce the kind of energy levels that existed just after the Big Bang, on a more controllable scale. То, что мы пытаемся сделать, это воспроизведение уровней энергии, которые существовали непосредственно после большого взрыва, но более контролируемого масштаба.
Women are also depicted in the role of housewives, wives or daughters. The allocation of tasks between men and women tends to reproduce the traditional division of labour, namely, domestic chores for women and representational and decision-making powers for men. Таким образом, женщина предстает в своей роли домохозяйки, супруги или дочери, а распределение задач между мужчиной и женщиной направлено на воспроизведение традиционного разделения труда, а именно возложение тяжелого домашнего труда на женщину, а полномочий в области представительства и принятия решений - на мужчину.
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 10)
The tubers then serve as a nutrient store that allows the plant to survive the cold and later regrow and reproduce. После этого клубни служат хранилищами питательных веществ, которые позволяют растению пережить холода и в дальнейшем возобновить свой рост и воспроизводство.
Most large fish have been fished out of existence, since they have no time to reproduce. Большая часть крупной рыбы полностью выловлена, так как у неё просто не было времени на воспроизводство.
This means that you give Stardoll the right to use, copy, present, reproduce, display, edit, integrate, license as well as distribute that material which you have created. Это означает, что Вы даете Stardoll право на использование, копирование, передачу, воспроизводство, демонстрацию, изменение, объединение, лицензирование, а также распространение материалов, созданных Вами.
In addition, there are changes in the treatment of licences to use and reproduce that while probably having their greatest impact on the measurement software GFCF will affect other intellectual property products, too. Кроме того, вносятся изменения в порядок обработки лицензий на использование и воспроизводство, которые, хотя, вероятно, и окажут самое большое воздействие на измерение ВПОК, связанного с программным обеспечением, затронут и другие продукты интеллектуальной собственности.
As noted above, Licences to reproduce are in Charges for the use of intellectual property - a different BOP category than the other five software categories identified here. Как отмечается выше, лицензии на воспроизводство показываются по статье платежей за использование интеллектуальной собственности - статье ПБ, которая отличается от пяти вышеуказанных статей для программного обеспечения.
Больше примеров...
Размножению (примеров 9)
At 3 months of age they become able to reproduce. Лошадь в З года становится способной к размножению.
He says: "Every healthy creature attempts to reproduce." Он говорит: "Всякое здоровое существо стремится к размножению".
"We cannot stand by while our ability"to reproduce is attacked in this way. Мы не можем не ответить, когда покушаются на нашу способность к размножению.
Most lionesses reproduce by the time they are four years of age. Большинство львиц способно к размножению с четырёх лет.
We weren't even sure if they could still reproduce, or if they were still reproducing. Мы даже не знали, способны ли они ещё к размножению и продолжают ли они размножаться.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 11)
African development concerns featured heavily in all the Department's print and audio-visual outputs and considerable success had been realized in having the international and African media reproduce its materials. Проблемы развития африканского континента занимают заметное место во всех печатных и аудиовизуальных материалах Департамента, и значительный успех был достигнут в том, что касается воспроизводства этих материалов в международных и африканских средствах массовой информации.
We take them from nature, and the only thing that we do, we give them the optimal conditions, under the greenhouses or in the climate rooms, in order to proliferate, multiply and reproduce. Мы берём их из природы и делаем только одно: мы создаём им оптимальные условия, в этих теплицах, или в климатических комнатах для роста, размножения и воспроизводства.
He is best known for Eagle's minimal essential medium, which is important in understanding how human and mammalian cells reproduce. Наиболее известен как изобретатель Питательной среды Игла (англ.), которая является важнейшим средством в понимании воспроизводства клеток организмов человека и млекопитающих.
Because women have to survive to childbearing age in order to reproduce, mortality levels have to be taken into account in calculating the average number of children per woman that ensure replacement. Поскольку женщинам необходимо дожить до детородного возраста для того, чтобы обеспечить воспроизводство, следует принять во внимание уровень смертности при расчете среднего показателя числа детей у женщины, которого было бы достаточно для обеспечения воспроизводства.
We take them from nature, and the only thing that we do, we give them the optimal conditions, under the greenhouses or in the climate rooms, in order to proliferate, multiply and reproduce. Мы берём их из природы и делаем только одно: мы создаём им оптимальные условия, в этих теплицах, или в климатических комнатах для роста, размножения и воспроизводства.
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 8)
With her genome, topside can finally reproduce Duncan's cloning trials. С ее геномом корпорация сможет наконец воссоздать испытания Дункана.
what I'm trying to do better reproduce the standard model of physics or it's simply wrong. Если то чем я занят, не сможет воссоздать стандартную модель, так это просто неверно.
Stephen Wolfram: Well, the parts of physics that we kind ofknow to be true, things like the standard model of physics: whatI'm trying to do better reproduce the standard model of physics orit's simply wrong. Стивен Вольфрам: Про определённые области физики мы можемсказать, что они верны, например, про стандартную модель физики.Если то чем я занят, не сможет воссоздать стандартную модель, такэто просто неверно.
We are also able to faithfully reproduce any perfume, including very particular notes (by reconstructing it) as well as create to order compounds for specific purposes. Помимо этого, наша компания может точно воспроизвести и воссоздать любой запах (в том числе самые необычные ноты) или создать по заказу композиции специального назначения.
But we are able to actually reproduce the functionality of the liver structure, experimentally. Но мы в состоянии воссоздать функциональность печени, экспериментально.
Больше примеров...
Повторить (примеров 9)
We therefore say today that we need to reproduce the Al-Andalus experience, which we believe we are capable of doing. Поэтому мы сегодня говорим, что нам нужно повторить опыт Аль-Андалус, что, по нашему мнению, мы способны сделать.
For there is no action recognized by the emergency community without the ability to reproduce a high-quality response, specific resources, good relations and rapid delivery. Сфера неотложной помощи фактически не признает никаких действий, если их нельзя повторить с сохранением качества и учетом специфики имеющихся средств и если они не обеспечивают разумную корректность и оперативность в достижении целей.
Its follow-up single, "With Me Part 1" failed to reproduce the success of "No, No, No". Последующие синглы «With Me Part 1» и «Get on the Bus» не смогли повторить успех «No, No, No».
We think we were able to reproduce some prime number sequences back at them. Мы считаем, что смогли повторить за ними несколько последовательностей простых чисел.
I published my findings and now some... these lab techs they can't reproduce my experiment and they're claiming I was working from the wrong cell line. Опубликовала выводы, а теперь какой-то... эти лабораторные умельцы не могут повторить мой эксперимент, утверждают, я работала не с той колонией клеток.
Больше примеров...