Английский - русский
Перевод слова Reproduce

Перевод reproduce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспроизводить (примеров 123)
They should diagnose and counteract power relations and ensure that their own actions do not reproduce or legitimize these power dynamics. Они должны диагностировать и уравновешивать соотношение сил и следить за тем, чтобы собственными действиями не воспроизводить и не узаконивать такую динамику влияния.
The relevant services of the Secretariat have informed us that it is the practice of the United Nations not to reproduce existing publications as official documents of the Organization. Компетентные службы Секретариата информировали нас о том, что практика Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы не воспроизводить в качестве официальных документов Организации существующие издания.
You may not reproduce or display or make derivative works or translations of any information or other content made available on this Web site. Вы не имеете права воспроизводить, публиковать или создавать производные работы или делать переводы информации или другого содержания данного веб-сайта.
Discriminatory laws, policies and programmes can reproduce gender inequalities through assumptions about men's primary wage-earning roles and women's domestic roles which often bear no resemblance to reality. Носящие дискриминационный характер законы, принципы и программы могут воспроизводить гендерное неравенство за счет лежащих в их основе предположений об основной роли мужчин в качестве кормильца семьи и главной роли женщин в ведении домашнего хозяйства, что зачастую никоим образом не соответствует реальному положению дел.
It is prohibited to republish, to reproduce all, some or summarise or paraphrase or to modify the contents of this website using electronic, (technical) mechanical, photographic, sound or any method whatsoever without previous written permission. Запрещено переиздавать, воспроизводить все или частично, перефразировать или изменять содержание этого вебсайта, используя электронный, механический методы, фотографии, звук и т. д. без письменного разрешения компании.
Больше примеров...
Воспроизвести (примеров 139)
In modern notation, we can reproduce his computation (and go further) as follows. В современных обозначениях можно воспроизвести эти вычисления (и пойти дальше).
Well, it's the first attempt to reproduce the handwriting in moveable types, and as you know, the language has an enormous amount of different sorts. Ну, это первая попытка воспроизвести графику типографским способом, а как вы знаете, язык имеет огромное количество разных особенностей.
These singers were from Novi Pazar and the Sanjak, and were able to reproduce the same songs in both Albanian and Serbo-Croatian. Все эти певцы были из Нови-Пазара и Санджака, и были в состоянии воспроизвести одни и те же песни как на албанском, так и на сербохорватском.
He proposed to reproduce in the Guide to Practice, by adapting them to the particular case of reservations, the provisions of articles 77 and 78 of the 1969 Vienna Convention. Он предложил воспроизвести в Руководстве по практике положения статей 77 и 78 Венской конвенции 1969 года, адаптируя их непосредственно к оговоркам.
The purpose of the action was to reproduce after 100 years the sights of the church and folk art, characteristic landscapes created in the time this master. Целью акции стало вновь, спустя 100 лет, воспроизвести достопримечательности церковного и народного искусства, характерные пейзажи, созданные в своё время мастером украинской пейзажной школы.
Больше примеров...
Размножаться (примеров 47)
Martin in prison - unable to reproduce. Мартин в тюрьме... и не имеет возможности размножаться.
This shot is so effective that some micro-organisms will eventually grow and reproduce in the filter. Этот выстрел является настолько эффективным, что некоторые микроорганизмы постепенно расти и размножаться в фильтр.
They therefore cannot naturally reproduce outside a host cell. По этой причине они не способны размножаться вне клетки.
How to laugh, how to sneeze, how to walk how to recognize patterns, how to reproduce how to digest an apple. Как смеяться, как чихать, как ходить, как различать образы, как размножаться, как переваривать яблоки.
They'll reproduce without limit, consuming all the matter in the world! Они будут размножаться бесконечно, поглощая всю материю в мире!
Больше примеров...
Воспроизводиться (примеров 16)
For one thing, they can't reproduce on their own, and that's their Achilles' heel right there. По простой причине, они не могут воспроизводиться самостоятельно, и это их Ахиллесова пята.
And it's when they reach this stable size, in numbers of ants, that they start to reproduce. А когда они достигают этого стабильного размера и количества муравьёв, они начинают воспроизводиться.
And yet the ACs have started to reproduce. Тем не менее, УК начали воспроизводиться.
This section will reproduce geochemical analysis results for sampling locations from the Authority's databases and from other sources, covering the major deposit types. Здесь же будут воспроизводиться (из баз данных Органа и из других источников) результаты геохимического анализа проб из разных точек, охватывающих основные типы месторождений.
If, in turn, paragraph (4) were merely to reproduce criteria set forth earlier in the uniform rules, the provision would in practice be superfluous. Если же, с другой стороны, в пункте 4 будут просто воспроизводиться критерии, изложенные ранее в единообразных правилах, то это положение на практике окажется излишним.
Больше примеров...
Воспроизведения (примеров 30)
The societies also sell individual licenses for users who reproduce and distribute music. В обществах также могут продавать отдельные лицензии для пользователей для воспроизведения и распространения ими музыки.
The adjustable parameters of these model descriptions are refined to reproduce the experimental data. Настраиваемые параметры модельного описания уточняются до воспроизведения экспериментальных данных.
If the found "bad" plug-in is included in the Far distribution, or you failed to find out which plug-in is essential to reproduce the problem, inform Far developers about it (see step 3). В случае, если найденный "плохой" плагин входит в стандартную поставку Far, либо вам не удалось выяснить, какой плагин необходим для воспроизведения проблемы, сообщите о проблеме разработчикам Far (см. пункт 3).
Practically, all well-known linguistic models are functional now, i.e., they try to reproduce functions of language without reproducing the features of activity of brain, which is the motor of human language. Практически все известные языковые модели теперь функциональны, т.е. пытаются воспроизвести функции языка без воспроизведения черт активности мозга - носителя языка у человека.
In certain casinos, such as the Wynn and Encore Casinos in Las Vegas, chips are embedded with RFID tags to help casinos keep better track of them, determine gamblers' average bet sizes, and to make them harder for counterfeiters to reproduce. В некоторых казино, например в Wynn Encore & Casino в Лас-Вегасе, используют фишки со встроенными радиочастотными маячками, для лучшего отслеживания фишек за столами и для определения среднего размера ставки за каждым столом, а также для того, чтобы сделать их более трудными для воспроизведения мошенниками.
Больше примеров...
Воспроизводству (примеров 17)
The ability to reproduce is fundamentally important to most women and men in most societies. Способность к воспроизводству является фундаментально важной для большинства женщин и мужчин в большинстве обществ.
Work is being done in the Republic to preserve and reproduce water, forest and fishery resources, plants and animals. В Республике ведется работа по охране и воспроизводству водных, лесных, рыбных ресурсов, растительного и животного мира.
The parties will take the necessary coordinated measures to preserve the biological diversity of the Caspian Sea and rationally exploit and reproduce its biological resources and declare their readiness to cooperate to this end. Стороны примут необходимые согласованные меры по сохранению биологического разнообразия, рациональному использованию и воспроизводству биологических ресурсов Каспийского моря и заявляют о своей готовности сотрудничать с этой целью.
The Convention prohibits performing an abortion on a woman without her prior and informed consent or performing surgery that has the purpose or effect of terminating a woman's capacity to naturally reproduce, without her prior and informed consent or understanding of the procedure. Конвенцией запрещается совершение аборта у женщины без ее предварительного и информированного согласия или осуществление хирургического вмешательства, целью или последствием которого является прекращение способности женщины к естественному воспроизводству потомства без ее предварительного и информированного согласия или понимания данной процедуры.
Instead, they perpetuate and reproduce inter-generational inequalities and cumulate and combine to recreate systematic disadvantages for certain groups and individuals. Следствием его является увековечивание и воспроизводство межпоколенческого неравенства, накопление и умножение которого приводит к воспроизводству системных недостатков для определенных групп и лиц.
Больше примеров...
Размножения (примеров 17)
Adefovir works by blocking reverse transcriptase, an enzyme crucial for the HBV to reproduce in the body. Адефовир работает путём блокирования обратной транскриптазы, фермента, который имеет решающее значение для размножения ВГВ в организме.
And that means that you now have a parallel system to make life, to make babies, to reproduce, to evolve, that doesn't mate with most things on Earth or in fact maybe with nothing on Earth. Это значит, что так появляется ещё одна система создания жизни, рождения детей, размножения, эволюции, которая не сопрягается со многим на Земле или даже ни с чем на Земле.
A virus exists only to find a carrier and reproduce. Вирусу нужно найти только носителя и возможность размножения.
He only falls in love to reproduce. Он "влюбляется" только с целью размножения.
So I don't think, honestly, we're an animal that was built to be happy; we are an animal that was built to reproduce. Так что я, если честно, не думаю, что мы созданы для счастья; мы - животные, созданные для размножения.
Больше примеров...
Размножиться (примеров 3)
I think it's their duty to reproduce. Мне кажется, их долг - размножиться!
For the virus to reproduce and thereby establish infection, it must enter cells of the host organism and use those cells' materials. Вирусу, чтобы размножиться и, таким образом, вызвать инфекцию, необходимо проникнуть в клетки хозяйского организма и начать использовать клеточный материал.
Peggy, we got to reproduce. Пегги, нам нужно размножиться.
Больше примеров...
Копировать (примеров 12)
You may reproduce and distribute an unlimited number of copies of the Software Product provided that each copy shall be a true and complete copy, including all copyright and trademark notices, and shall be accompanied by a copy of this EULA. Вам разрешается копировать и распространять неограниченное количество экземпляров Программного Продукта, при условии, что каждый экземпляр является подлинной и полной копией оригинального продукта, включая все указания об авторских правах и торговых марках, а также что он сопровождается копией данного Соглашения.
You may not copy, display, reproduce, decompile, distribute, publish, modify, upload to, create derivative works from, sell or in any way exploit any part of this website or the material on it without the prior written permission of TMM. Вы не можете копировать, демонстрировать, воспроизводить, декомпилировать, распространять, публиковать, изменять, загружать, создавать производные материалы, продавать или пользоваться какой-либо частью этого сайта или материалом без предварительного разрешения ТММ в письменной форме.
It is prohibited, without permission of SW Invest International Corp. manager, to reproduce, republished, copy, transfer or disseminate information from the office in any form or in any way. Без разрешения управляющего SW Invest International Corp. запрещается воспроизводить, переиздавать, копировать, передавать или распространять в той или иной форме, или тем или иным образом какую бы то ни было информацию из офиса.
5.3 Unless you have been specifically permitted to do so in a separate agreement with Google, you agree that you will not reproduce, duplicate, copy, sell, trade or resell the Services for any purpose. 5.3. Вы обязуетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать, не обменивать и не перепродавать Услуги в каких-либо целях, если право на это не было предоставлено вам компанией Google в отдельном соглашении.
Use of Profi Online Research system You agree not to reproduce, duplicate, copy, sell, re-sell, or commercially use any parts of the Profi Online Research service. Право пользования системой Profi Online Research Вы соглашаетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать и не перепродавать, а также не использовать для каких-либо коммерческих целей какие-либо части сервисов Profi Online Research.
Больше примеров...
Воспроизведение (примеров 31)
(a) To reproduce, summarize and systematize the deliberations and conclusions of the annual Social Forum of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities; а) воспроизведение, обобщение и систематизация обсуждения и выводов ежегодного социального форума Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств;
29 October 1999: Fourth ad hoc Meeting on the Steel Market: the secretariat will reproduce and distribute the statements received from the delegations prior to the meeting. 29 октября 1999 года: четвертое Специальное совещание по рынку продукции черной металлургии: секретариат обеспечит воспроизведение и распространение заявлений, полученных от делегаций до начала совещания.
What we're trying to do is to reproduce the kind of energy levels that existed just after the Big Bang, on a more controllable scale. То, что мы пытаемся сделать, это воспроизведение уровней энергии, которые существовали непосредственно после большого взрыва, но более контролируемого масштаба.
reproduce and distribute the statements received from the delegations previous to the meeting, обеспечит воспроизведение и распространение заявлений, полученных от делегаций до начала совещания,
Authors of papers may ask the publishers for authorization to reproduce their articles on the THEMANET website, but the availability of the full text will be decided on a case-by-case basis. Авторы материалов могут запрашивать у издателей разрешение на воспроизведение текстов своих статей на веб-сайте ТЕМАНЕТ, но решения о предоставлении полного текста будут приниматься на индивидуальной основе.
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 10)
Greater heat also speeds the rate at which pathogens inside them reproduce and mature. Более высокая температура ускоряет также воспроизводство и созревание патогенных микроорганизмов внутри них.
Most large fish have been fished out of existence, since they have no time to reproduce. Большая часть крупной рыбы полностью выловлена, так как у неё просто не было времени на воспроизводство.
The card additionally has a number of specific features that, whether visible or stored in the chip, are complicated to reproduce or duplicate. Кроме того, в нем использован ряд специальных средств защиты, как видимых невооруженным глазом, так и занесенных на микросхему, что затрудняет его воспроизводство или подделку.
This means that you give Stardoll the right to use, copy, present, reproduce, display, edit, integrate, license as well as distribute that material which you have created. Это означает, что Вы даете Stardoll право на использование, копирование, передачу, воспроизводство, демонстрацию, изменение, объединение, лицензирование, а также распространение материалов, созданных Вами.
In addition, there are changes in the treatment of licences to use and reproduce that while probably having their greatest impact on the measurement software GFCF will affect other intellectual property products, too. Кроме того, вносятся изменения в порядок обработки лицензий на использование и воспроизводство, которые, хотя, вероятно, и окажут самое большое воздействие на измерение ВПОК, связанного с программным обеспечением, затронут и другие продукты интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Размножению (примеров 9)
At 3 months of age they become able to reproduce. Лошадь в З года становится способной к размножению.
We weren't even sure if they could still reproduce, or if they were still reproducing. Мы даже не знали, способны ли они ещё к размножению и продолжают ли они размножаться.
Most lionesses reproduce by the time they are four years of age. Большинство львиц способно к размножению с четырёх лет.
An extreme case is the eusociality found in social insects, such as bees, termites and ants, where sterile insects feed and guard the small number of organisms in a colony that are able to reproduce. Крайний случай - эусоциальные насекомые, такие как пчёлы, термиты и муравьи, у которых бесплодные насекомые кормят и охраняют небольшое количество способных к размножению особей.
We weren't even sure if they could still reproduce, or if they were still reproducing. Мы даже не знали, способны ли они ещё к размножению и продолжают ли они размножаться.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 11)
Biotechnological advances have increased the options available to women and men to reproduce and to produce healthy children. Биотехнологические достижения расширили возможности, предоставляемые женщинам и мужчинам в отношении воспроизводства и рождения здоровых детей.
African development concerns featured heavily in all the Department's print and audio-visual outputs and considerable success had been realized in having the international and African media reproduce its materials. Проблемы развития африканского континента занимают заметное место во всех печатных и аудиовизуальных материалах Департамента, и значительный успех был достигнут в том, что касается воспроизводства этих материалов в международных и африканских средствах массовой информации.
The national indigenous population lives in a situation of extreme marginalization; that is to say, they are excluded from the average conditions in which citizens live and reproduce. These include drainage, drinking water, electricity, roads and quality health services. Коренное население страны живет в условиях крайней бедности и лишено условий жизни и воспроизводства, таких, как канализация, питьевая вода, электричество, пути сообщения, услуги здравоохранения высокого уровня и тому подобное.
He is best known for Eagle's minimal essential medium, which is important in understanding how human and mammalian cells reproduce. Наиболее известен как изобретатель Питательной среды Игла (англ.), которая является важнейшим средством в понимании воспроизводства клеток организмов человека и млекопитающих.
We take them from nature, and the only thing that we do, we give them the optimal conditions, under the greenhouses or in the climate rooms, in order to proliferate, multiply and reproduce. Мы берём их из природы и делаем только одно: мы создаём им оптимальные условия, в этих теплицах, или в климатических комнатах для роста, размножения и воспроизводства.
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 8)
With her genome, topside can finally reproduce Duncan's cloning trials. С ее геномом корпорация сможет наконец воссоздать испытания Дункана.
You see, it would take hundreds of comets to reproduce what we're observing. Потребовались бы сотни комет, чтобы воссоздать то, что мы наблюдали.
Do you think you could reproduce the key in this photo? Как вы думаете, вы сможете воссоздать ключ, изображенный на этой фотографии?
Stephen Wolfram: Well, the parts of physics that we kind ofknow to be true, things like the standard model of physics: whatI'm trying to do better reproduce the standard model of physics orit's simply wrong. Стивен Вольфрам: Про определённые области физики мы можемсказать, что они верны, например, про стандартную модель физики.Если то чем я занят, не сможет воссоздать стандартную модель, такэто просто неверно.
But we are able to actually reproduce the functionality of the liver structure, experimentally. Но мы в состоянии воссоздать функциональность печени, экспериментально.
Больше примеров...
Повторить (примеров 9)
We therefore say today that we need to reproduce the Al-Andalus experience, which we believe we are capable of doing. Поэтому мы сегодня говорим, что нам нужно повторить опыт Аль-Андалус, что, по нашему мнению, мы способны сделать.
The intention was to reproduce in Europe the success Ford had had with the North American Ford Mustang; to produce a European pony car. Задачей автомобиля было в том, чтобы повторить в Европе успех Форда с североамериканским Ford Mustang, выпустив европейский пони кар.
Well, I went out and decided to reproduce my experience with other kids in the neighborhood, the theory being if you get kids flowers and you give them food and you give them sunshine and enthusiasm, you can bring them right back to life. Что же, я вышел туда и решил повторить свой опыт с другими детьми из района, придерживаясь теории, что если ты даришь детям цветы и ты даёшь им еду, солнечный свет и энтузиазм, ты можешь вернуть их обратно к жизни.
Its follow-up single, "With Me Part 1" failed to reproduce the success of "No, No, No". Последующие синглы «With Me Part 1» и «Get on the Bus» не смогли повторить успех «No, No, No».
I published my findings and now some... these lab techs they can't reproduce my experiment and they're claiming I was working from the wrong cell line. Опубликовала выводы, а теперь какой-то... эти лабораторные умельцы не могут повторить мой эксперимент, утверждают, я работала не с той колонией клеток.
Больше примеров...