Английский - русский
Перевод слова Reproduce

Перевод reproduce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспроизводить (примеров 123)
It could reproduce changes in their concentrations and deposition to an extent that it could be used to evaluate the consequences of further emission reductions. Она позволяет воспроизводить изменения в их концентрациях и уровнях осаждения в такой степени, что ее можно использовать для оценки последствий дальнейшего сокращения выбросов.
Several delegations were of the opinion that it would not be necessary to reproduce Chapter 6.7 of the United Nations Model Regulations concerning the design and construction of portable tanks and the inspections and tests to which they should be subjected. Ряд делегаций высказали мнение, что будет нецелесообразным воспроизводить главу 6.7 Типовых правил ООН, касающуюся проектирования, изготовления, проверки и испытания переносных цистерн.
A member of the UN/ECE secretariat stated that the secretariat was required to restrict the volume of documentation and that it did not wish to reproduce the impressive number of standards in hard copy. Сотрудник секретариата ЕЭК ООН сообщил, что секретариат обязан ограничивать объем документации и не хотел бы воспроизводить столь большое число стандартов в печатном виде.
It was therefore essential to reproduce in full at the beginning of any document for the second Durban Conference the definition of racial discrimination contained in article 1.1 of the Convention. Поэтому, по его мнению, необходимо в начале любого документа, предназначенного для второй Дурбанской конференции, полностью воспроизводить определение расовой дискриминации в том виде, в каком оно содержится в пункте 1 статьи 1 Конвенции.
In any event, no one is authorized to copy, modify, tamper with, distribute, transmit, display, reproduce, transfer, upload, download or otherwise alter the Content of the Site. Ни при каких обстоятельствах, никто не имеет права копировать, изменять, вмешиваться, распределять, передавать, показывать, воспроизводить, перезагружать, обновлять или как-то иначе изменять содержание сайта.
Больше примеров...
Воспроизвести (примеров 139)
5.4.4.2 When the documents are kept electronically or in a computer system, the consignor shall be able to reproduce them in a printed form. . 5.4.4.2 Когда документы хранятся на электронных носителях или в компьютерной системе, грузоотправитель должен быть способен воспроизвести их в печатном виде .
The actual correspondence may not always be exact, since no human craft or art could completely reproduce the worlds of the inner planes; but the feeling of color, richness, and unity-in-diversity is there. Фактическое соответствие не всегда может быть точным, так как ни одно человеческое ремесло или искусство не может полностью воспроизвести миры внутренних планов, но присутствует ощущение цвета, богатства и единства в разнообразии.
Faced by that situation - in other words, a text submitted orally by the Moroccan delegation which had been opposed only by the Algerian delegation - the Chairman had decided to suspend the meeting to enable the Secretariat to reproduce the text. В этой ситуации, т.е. при рассмотрении текста, представленного в устной форме марокканской делегацией и встретившего возражения одной лишь алжирской делегации, Председатель решил прервать заседание для того, чтобы Секретариат мог воспроизвести данный текст.
Its ascent was so impetuous and fabulous, that it make sense to reproduce the chronology of success. Его взлет столь стремителен и ошеломляющ, что сложно удержаться, чтобы не воспроизвести хронологию успеха.
Their creative work has adsorbed the echoes of the most ancient civilization; particularly because the musicians try to reproduce the sound of ancient instruments, the major portion of lyrics is founded on the myths of the Antique Greece, and the style has become known as theatrical. Их творчество впитало отголоски древнейшей цивилизации, музыканты пытаются воспроизвести звучание старинных инструментов, лирика во многом основывается на мифах Древней Греции, а сам стиль получил название "театральный".
Больше примеров...
Размножаться (примеров 47)
Plant viruses cannot infect humans and other animals because they can reproduce only in living plant cells. Вирусы растений не могут поражать человека и других животных, так как они могут размножаться лишь в живых растительных клетках.
The organism needs oxygen to reproduce. Чтобы размножаться организму нужен кислород.
It's unbelievable that such a fastidious family manage to reproduce at all. Удивительно, что такая малоедящая семья ещё как-то умудряется размножаться.
This can lead to species decline of plants that are unable to reproduce, and change an area's longterm ecology. Это может привести к снижению кол-ва видов растений, которые при таком раскладе событий не смогут размножаться, а также к изменению экологии региона.
Now, in the evolution game here, the creature scale, basically you have to eat, survive, and then reproduce. You know, very Darwinian. В эволюционной части игры, на уровне живых существ, вам надо просто есть, выживать, а потом размножаться. Все очень по-дарвински.
Больше примеров...
Воспроизводиться (примеров 16)
And it's when they reach this stable size, in numbers of ants, that they start to reproduce. А когда они достигают этого стабильного размера и количества муравьёв, они начинают воспроизводиться.
A stock can in theory reproduce itself, and be considered sustainable, at high (virgin state), medium (MSY level) and even low levels of abundance, except for some species such as marine mammals and sharks. Запасы того или иного вида теоретически способны самостоятельно воспроизводиться и могут считаться устойчивыми на высоком (нетронутое состояние), среднем (уровень МУВ) и даже низких уровнях численности, за исключением некоторых видов, таких, как морские млекопитающие и акулы.
The former approach implies that equality of treatment in social security may reproduce, even add to, inequalities caused elsewhere, for example in the labour market. Первый подход предполагает, что при равном обращения в системе социального обеспечения может воспроизводиться и даже усиливаться неравенство, возникающее за ее пределами, например на рынке труда.
The introduction of genetic use restriction technologies to produce seeds unable to reproduce, also known as terminator seeds, is a major issue for indigenous farmers who rely on the sharing and exchange of saved seeds. Введение технологий ограничения генетических ресурсов для производства семян, которые не могут воспроизводиться - также известных под названием «семян-терминаторов», - является одной из крупных проблем для коренных фермеров, которые зависят от обмена запасенными семенами.
The genome contains the coded instructions necessary for the organism to build and maintain itself, including the blueprints that underlie the ability of the organism to grow, survive and reproduce. В геноме содержатся закодированные инструкции, необходимые организму для роста и поддержания своего здорового состояния, в том числе схематика, лежащая в основе способности организма расти, выживать и воспроизводиться.
Больше примеров...
Воспроизведения (примеров 30)
After warm-up, drive the vehicle at a steady speed of 80 km/h and adjust dynamometer load to reproduce the vacuum reading obtained in accordance with paragraph 3.1.4.3. above. После прогрева вести транспортное средство с постоянной скоростью 80 км/ч; при этом осуществляется регулировка усилия, прилагаемого к динамометру, для воспроизведения показания разрежения , полученного в соответствии с пунктом 3.1.4.3, выше.
Specify the conditions to reproduce the problem (Windows version, type of the file system, type of the local network, Far version, versions of installed plug-ins, macros etc the necessary and sufficient set of conditions to repeat the problem). Приведите начальные условия для воспроизведения проблемы (версия Windows, тип файловой системы, тип локальной сети, версия Far, набор и версии плагинов, макросы и т.д. необходимый и достаточный перечень условий для повторения проблемной ситуации).
This feature is effective against scanners and photocopiers, which cannot focus closely enough to reproduce such text. Эта характеристика представляется эффективной для защиты от сканирования и ксерокопирования, при которых не достигается тонкая фокусировка, необходимая для воспроизведения подобного текста.
The next step would be to undertake a retrospective analysis (policy issue) to assess the capacity of current models to reproduce monitored changes in air quality thanks to a retro-analysis 2008 - 1999 - 1990. На следующем этапе планируется провести ретроспективный анализ (вопрос политики) для оценки возможностей существующих моделей с точки зрения воспроизведения наблюдаемых изменений качества воздуха благодаря ретроспективному анализу данных 2008-1999-1990 годов.
In certain casinos, such as the Wynn and Encore Casinos in Las Vegas, chips are embedded with RFID tags to help casinos keep better track of them, determine gamblers' average bet sizes, and to make them harder for counterfeiters to reproduce. В некоторых казино, например в Wynn Encore & Casino в Лас-Вегасе, используют фишки со встроенными радиочастотными маячками, для лучшего отслеживания фишек за столами и для определения среднего размера ставки за каждым столом, а также для того, чтобы сделать их более трудными для воспроизведения мошенниками.
Больше примеров...
Воспроизводству (примеров 17)
The ability to reproduce is fundamentally important to most women and men in most societies. Способность к воспроизводству является фундаментально важной для большинства женщин и мужчин в большинстве обществ.
Ms. Rasi said that her delegation, like other delegations, condemned all efforts to reproduce human beings by cloning as contrary to human dignity. Г-жа Раси говорит, что ее делегация как и другие делегации осуждает все усилия по воспроизводству человеческих особей путем клонирования как практику, противоречащую человеческому достоинству.
For example, the avowed intention of the EU Common Fisheries Policy is "to protect fish resources by regulating the amount of fish taken from the sea, by allowing young fish to reproduce, and by ensuring that measures are respected." Например, общепризнанное намерение Всеобщей Политики Рыболовства ЕС состоит в том, чтобы "защитить рыбные ресурсы, регулируя количество рыбы, вылавливаемой в море, давая молодой рыбе шанс к воспроизводству и обеспечивая уважение к этим мерам".
The ability to satisfactory reproduce position indices, cumulants, correlations and mixed moments involving five variables (at least up to the 8th order) was discussed regarding two extreme simulation settings and a global protection indicator related to simulated data was proposed. Применительно к двум крайним имитационным средам была рассмотрена способность к удовлетворительному воспроизводству позиционных индексов, полувариантов, корреляций и смешанных моментов с пятью переменными (как минимум до восьмого порядка), и был предложен глобальный защитный показатель, относящийся к имитационным данным.
The Convention prohibits performing an abortion on a woman without her prior and informed consent or performing surgery that has the purpose or effect of terminating a woman's capacity to naturally reproduce, without her prior and informed consent or understanding of the procedure. Конвенцией запрещается совершение аборта у женщины без ее предварительного и информированного согласия или осуществление хирургического вмешательства, целью или последствием которого является прекращение способности женщины к естественному воспроизводству потомства без ее предварительного и информированного согласия или понимания данной процедуры.
Больше примеров...
Размножения (примеров 17)
They used fermentation, the breakdown of more complex compounds into less complex compounds with less energy, and used the energy so liberated to grow and reproduce. Они использовали брожение, распад более сложных соединений в менее сложные с меньшей энергией, и использовали освобожденную энергию для роста и размножения.
So I don't think, honestly, we're an animal that was built to be happy; we are an animal that was built to reproduce. Так что я, если честно, не думаю, что мы созданы для счастья; мы - животные, созданные для размножения.
Because these lice reproduce much more quickly than whales, their genetic diversity is greater. Так как темпы размножения этих паразитов достаточно высокие, генетическое разнообразие их также выше.
However, it has been through the application of transhumanist philosophy that postgenderists have conceived the potential for actual morphological changes to the members of the human species and how future humans in a postgender society will reproduce. Также, под влиянием трансгуманистической философии постгендеристы начали рассматривать возможность реальных морфологических изменений в организме человека и размножения в условиях постгендерного общества будущего.
We take them from nature, and the only thing that we do, we give them the optimal conditions, under the greenhouses or in the climate rooms, in order to proliferate, multiply and reproduce. Мы берём их из природы и делаем только одно: мы создаём им оптимальные условия, в этих теплицах, или в климатических комнатах для роста, размножения и воспроизводства.
Больше примеров...
Размножиться (примеров 3)
I think it's their duty to reproduce. Мне кажется, их долг - размножиться!
For the virus to reproduce and thereby establish infection, it must enter cells of the host organism and use those cells' materials. Вирусу, чтобы размножиться и, таким образом, вызвать инфекцию, необходимо проникнуть в клетки хозяйского организма и начать использовать клеточный материал.
Peggy, we got to reproduce. Пегги, нам нужно размножиться.
Больше примеров...
Копировать (примеров 12)
You may reproduce and distribute an unlimited number of copies of the Software Product provided that each copy shall be a true and complete copy, including all copyright and trademark notices, and shall be accompanied by a copy of this EULA. Вам разрешается копировать и распространять неограниченное количество экземпляров Программного Продукта, при условии, что каждый экземпляр является подлинной и полной копией оригинального продукта, включая все указания об авторских правах и торговых марках, а также что он сопровождается копией данного Соглашения.
Under this project, the Tribunal acquired equipment to allow the Court Management Section to reproduce exhibits required to consider cases before the Appeals Chamber. В рамках этого проекта Трибунал приобрел оборудование, которое позволит Секции по организации судопроизводства копировать доказательственные материалы, необходимые для рассмотрения дел в Апелляционной камере.
It is prohibited, without permission of SW Invest International Corp. manager, to reproduce, republished, copy, transfer or disseminate information from the office in any form or in any way. Без разрешения управляющего SW Invest International Corp. запрещается воспроизводить, переиздавать, копировать, передавать или распространять в той или иной форме, или тем или иным образом какую бы то ни было информацию из офиса.
Just like Jordan and so many other makers, Hannah published her recipes and allows anyone to copy and reproduce them. Подобно Джордану и многим другим изобретателям, Ханна публикует рецепты своих экспериментов и позволяет другим копировать и воспроизводить их.
In any event, no one is authorized to copy, modify, tamper with, distribute, transmit, display, reproduce, transfer, upload, download or otherwise alter the Content of the Site. Ни при каких обстоятельствах, никто не имеет права копировать, изменять, вмешиваться, распределять, передавать, показывать, воспроизводить, перезагружать, обновлять или как-то иначе изменять содержание сайта.
Больше примеров...
Воспроизведение (примеров 31)
Their object is not to "reproduce" environmental indicators established elsewhere. Их объектом не является "воспроизведение" экологических показателей, созданных в других системах.
The extracts are unedited, except for obvious spelling or grammatical errors, and are designed to reproduce only key parts of the statements. Выдержки не подвергались редактированию, за исключением очевидных ошибок в правописании или грамматических ошибок, и имеют целью воспроизведение лишь ключевых частей заявлений.
Without such a policy there is a danger that frustrated efforts at rural reintegration may be condemned to reproduce the marginality that was one of the origins of the conflict. Без такой политики существует опасность того, что безуспешные попытки сельской реинтеграции могут быть обречены на воспроизведение нищеты, которая была одной из причин конфликта.
"(2) It is not permissible to examine or reproduce dispatched correspondence, official documents or administrative records except at the request of the competent judicial authority. Проверку или воспроизведение отправленной корреспонденции, официальных документов или записей административно-кадрового характера разрешается проводить только по требованию компетентного судебного органа.
It maintained the author's exclusive rights to publish, reproduce, distribute, and perform his works, and also his right to derive an income from such uses of his work. Оно оставило в силе исключительные права автора на публикацию, воспроизведение, распространение и исполнение своих работ, а также его право получать выгоду из таких способов использования его работы.
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 10)
Greater heat also speeds the rate at which pathogens inside them reproduce and mature. Более высокая температура ускоряет также воспроизводство и созревание патогенных микроорганизмов внутри них.
The tubers then serve as a nutrient store that allows the plant to survive the cold and later regrow and reproduce. После этого клубни служат хранилищами питательных веществ, которые позволяют растению пережить холода и в дальнейшем возобновить свой рост и воспроизводство.
Most large fish have been fished out of existence, since they have no time to reproduce. Большая часть крупной рыбы полностью выловлена, так как у неё просто не было времени на воспроизводство.
Instead, they perpetuate and reproduce inter-generational inequalities and cumulate and combine to recreate systematic disadvantages for certain groups and individuals. Следствием его является увековечивание и воспроизводство межпоколенческого неравенства, накопление и умножение которого приводит к воспроизводству системных недостатков для определенных групп и лиц.
what it takes to get the machines sort of jump-started to where they begin to reproduce. О том, как можно дать машинам этакий толчок, чтобы они начали воспроизводство.
Больше примеров...
Размножению (примеров 9)
Fitness is measured by an organism's ability to survive and reproduce, which determines the size of its genetic contribution to the next generation. Приспособленность определяется как способность организма к выживанию и размножению, которая определяет размер его генетического вклада в следующее поколение.
He says: "Every healthy creature attempts to reproduce." Он говорит: "Всякое здоровое существо стремится к размножению".
We weren't even sure if they could still reproduce, or if they were still reproducing. Мы даже не знали, способны ли они ещё к размножению и продолжают ли они размножаться.
I don't hold you responsible for your behavior... if you see, from an evolutionary standpoint... you're a slave to your desire to reproduce. Я не виню тебя в таком поведении, потому что с точки зрения эволюции ты раба своей тяги к размножению.
An extreme case is the eusociality found in social insects, such as bees, termites and ants, where sterile insects feed and guard the small number of organisms in a colony that are able to reproduce. Крайний случай - эусоциальные насекомые, такие как пчёлы, термиты и муравьи, у которых бесплодные насекомые кормят и охраняют небольшое количество способных к размножению особей.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 11)
African development concerns featured heavily in all the Department's print and audio-visual outputs and considerable success had been realized in having the international and African media reproduce its materials. Проблемы развития африканского континента занимают заметное место во всех печатных и аудиовизуальных материалах Департамента, и значительный успех был достигнут в том, что касается воспроизводства этих материалов в международных и африканских средствах массовой информации.
We take them from nature, and the only thing that we do, we give them the optimal conditions, under the greenhouses or in the climate rooms, in order to proliferate, multiply and reproduce. Мы берём их из природы и делаем только одно: мы создаём им оптимальные условия, в этих теплицах, или в климатических комнатах для роста, размножения и воспроизводства.
The national indigenous population lives in a situation of extreme marginalization; that is to say, they are excluded from the average conditions in which citizens live and reproduce. These include drainage, drinking water, electricity, roads and quality health services. Коренное население страны живет в условиях крайней бедности и лишено условий жизни и воспроизводства, таких, как канализация, питьевая вода, электричество, пути сообщения, услуги здравоохранения высокого уровня и тому подобное.
I'm quite aware of the way humans usually reproduce, which is messy, unsanitary, and based on living next to you for three years, involves loud and unnecessary appeals to a deity. Я достаточно осведомлён о способах человеческого воспроизводства, аморальных и негигиеничных, основанных на проживании рядом с тобой в течение трёх лет, и включающих громкие и неуместные воззвания к Всевышнему.
We take them from nature, and the only thing that we do, we give them the optimal conditions, under the greenhouses or in the climate rooms, in order to proliferate, multiply and reproduce. Мы берём их из природы и делаем только одно: мы создаём им оптимальные условия, в этих теплицах, или в климатических комнатах для роста, размножения и воспроизводства.
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 8)
With her genome, topside can finally reproduce Duncan's cloning trials. С ее геномом корпорация сможет наконец воссоздать испытания Дункана.
You see, it would take hundreds of comets to reproduce what we're observing. Потребовались бы сотни комет, чтобы воссоздать то, что мы наблюдали.
Do you think you could reproduce the key in this photo? Как вы думаете, вы сможете воссоздать ключ, изображенный на этой фотографии?
Stephen Wolfram: Well, the parts of physics that we kind ofknow to be true, things like the standard model of physics: whatI'm trying to do better reproduce the standard model of physics orit's simply wrong. Стивен Вольфрам: Про определённые области физики мы можемсказать, что они верны, например, про стандартную модель физики.Если то чем я занят, не сможет воссоздать стандартную модель, такэто просто неверно.
We are also able to faithfully reproduce any perfume, including very particular notes (by reconstructing it) as well as create to order compounds for specific purposes. Помимо этого, наша компания может точно воспроизвести и воссоздать любой запах (в том числе самые необычные ноты) или создать по заказу композиции специального назначения.
Больше примеров...
Повторить (примеров 9)
We therefore say today that we need to reproduce the Al-Andalus experience, which we believe we are capable of doing. Поэтому мы сегодня говорим, что нам нужно повторить опыт Аль-Андалус, что, по нашему мнению, мы способны сделать.
Hoping to reproduce Brazil's success, other Governments are replicating the programme both within and outside the region; Надеясь повторить успех, достигнутый в Бразилии, другие правительства используют эту программу как в регионе, так и вне его;
Well, I went out and decided to reproduce my experience with other kids in the neighborhood, the theory being if you get kids flowers and you give them food and you give them sunshine and enthusiasm, you can bring them right back to life. Что же, я вышел туда и решил повторить свой опыт с другими детьми из района, придерживаясь теории, что если ты даришь детям цветы и ты даёшь им еду, солнечный свет и энтузиазм, ты можешь вернуть их обратно к жизни.
I published my findings and now some... these lab techs they can't reproduce my experiment and they're claiming I was working from the wrong cell line. Опубликовала выводы, а теперь какой-то... эти лабораторные умельцы не могут повторить мой эксперимент, утверждают, я работала не с той колонией клеток.
Now neither you, you or you has the capability to reproduce that impossible feat once, let alone 15,000 times. И ни вы, ни вы и ни вы неспособны повторить этот невозможный подвиг хотя бы однажды, а тем более 15000 раз.
Больше примеров...