Английский - русский
Перевод слова Reproduce

Перевод reproduce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспроизводить (примеров 123)
In fact, they may even reproduce unequal gender structures by preserving existing gender roles. По сути дела, сохраняя присущие мужчинам и женщинам роли, они могут даже воспроизводить структурные отношения неравенства мужчин и женщин.
Similarly, Governments supplying such information should not simply reproduce the text of their national regulations, but submit wording suited to the needs of the Working Party. Правительствам, передающим такую информацию, было также рекомендовано не просто воспроизводить тексты своих национальных правил, а представлять их в виде соответствующих формулировок, составленных с учетом стоящих перед Группой задач.
An indicator of the existence of an enclaved group is when the restrictions have the purpose or effect of impairing their possibility to sustain and reproduce their culture within the territory in which they live. Показателем существования анклавной группы является ситуация, когда ограничения имеют задачу или конечную цель ослабить возможность ее членов поддерживать или воспроизводить свою культуру на той территории, на которой они проживают.
According to another view, the Guide to Practice should not simply reproduce the provisions of the Vienna Convention but should be designed to be read and applied on its own. Согласно другой точке зрения, руководство по практике не должно просто воспроизводить положения Венской конвенции, а должно быть составлено таким образом, чтобы его можно было читать и применять самостоятельно.
Whereas a skin cell or a liver cell, for instance, can reproduce only more skin or liver, stem cells, which are the most robust at the beginning of human development, are "master" cells. Если, например, клетки кожи или печени могут воспроизводить только подобные себе клетки, то стволовые клетки, которые являются самыми жизнеспособными в начале развития человеческого организма, - это клетки высшего порядка.
Больше примеров...
Воспроизвести (примеров 139)
We need to scientifically reproduce his physical characteristics in our own space soldiers when the time comes to invade Earth. Мы должны с научной точки зрения воспроизвести его физические характеристики для наших собственных солдат, когда придет время вторжения на Землю.
However, these simple models could not reproduce the observed features of the CIB. Однако эти простые модели не могли воспроизвести наблюдаемые особенности КИФ.
If this project has several sub-activities, please reproduce sections E. to E. for each sub-activity, as appropriate. Если проект имеет несколько подвидов деятельности, просьба в соответствующих случаях воспроизвести разделы Е.. - Е. для каждого вида поддеятельности.
The actual correspondence may not always be exact, since no human craft or art could completely reproduce the worlds of the inner planes; but the feeling of color, richness, and unity-in-diversity is there. Фактическое соответствие не всегда может быть точным, так как ни одно человеческое ремесло или искусство не может полностью воспроизвести миры внутренних планов, но присутствует ощущение цвета, богатства и единства в разнообразии.
Turning to the question of reservations to treaties, he reiterated his delegation's view that the Guide to Practice should not simply reproduce the provisions of the Vienna Convention; it should be designed to be read and applied on its own. Переходя к вопросу об оговорках к договорам, оратор вновь подтвердил мнение его делегации о том, что в практическом руководстве нельзя просто воспроизвести положения Венской конвенции; оно должно быть составлено таким образом, чтобы оно читалось и применялось само по себе.
Больше примеров...
Размножаться (примеров 47)
Extinction therefore becomes a certainty when there are no surviving individuals that can reproduce and create a new generation. Таким образом, исчезновение вида признаётся официальным, если не осталось выживших особей, которые могли бы размножаться и создавать новое поколение.
Now, in the evolution game here, the creature scale, basically you have to eat, survive, and then reproduce. В эволюционной части игры, на уровне живых существ, вам надо просто есть, выживать, а потом размножаться.
Bisaan can't reproduce on their own, so they take over a human body to do the deed. Бисаны сами не способны размножаться, и для этой цели вселяются в человека.
Other organisms invariably cause disease in humans, such as the Rickettsia, which are obligate intracellular parasites able to grow and reproduce only within the cells of other organisms. Другие бактерии всегда вызывают болезнь, например, риккетсии, которые являются облигатными внутриклеточными паразитами и могут размножаться только внутри клеток организма-хозяина.
As a result, the polar bears are not developing enough fat for the winter; therefore, they are not able to reproduce at a healthy rate. В результате, они не набирают достаточно жира для зимовки; и поэтому не могут размножаться в количестве необходимом для сохранения популяции.
Больше примеров...
Воспроизводиться (примеров 16)
For one thing, they can't reproduce on their own, and that's their Achilles' heel right there. По простой причине, они не могут воспроизводиться самостоятельно, и это их Ахиллесова пята.
And it's when they reach this stable size, in numbers of ants, that they start to reproduce. А когда они достигают этого стабильного размера и количества муравьёв, они начинают воспроизводиться.
And yet the ACs have started to reproduce. Тем не менее, УК начали воспроизводиться.
This section will reproduce geochemical analysis results for sampling locations from the Authority's databases and from other sources, covering the major deposit types. Здесь же будут воспроизводиться (из баз данных Органа и из других источников) результаты геохимического анализа проб из разных точек, охватывающих основные типы месторождений.
A stock can in theory reproduce itself, and be considered sustainable, at high (virgin state), medium (MSY level) and even low levels of abundance, except for some species such as marine mammals and sharks. Запасы того или иного вида теоретически способны самостоятельно воспроизводиться и могут считаться устойчивыми на высоком (нетронутое состояние), среднем (уровень МУВ) и даже низких уровнях численности, за исключением некоторых видов, таких, как морские млекопитающие и акулы.
Больше примеров...
Воспроизведения (примеров 30)
Note: The text reproduced below was prepared by the representative of the EC with a view to introduce an additional test method for noise of motor vehicles which is intended to reproduce the noise levels generated by vehicles during normal driving in urban traffic. Примечание: Приведенный ниже текст был подготовлен представителем ЕС с целью введения дополнительного метода испытания на измерение уровня шума, производимого механическими транспортными средствами, которое предназначено для воспроизведения уровней шума, производимого транспортными средствами в ходе их обычной эксплуатации в условиях движения в городе.
This feature is effective against scanners and photocopiers, which cannot focus closely enough to reproduce such text. Эта характеристика представляется эффективной для защиты от сканирования и ксерокопирования, при которых не достигается тонкая фокусировка, необходимая для воспроизведения подобного текста.
The failure of models A and B to lead to a scale-free distribution indicates that growth and preferential attachment are needed simultaneously to reproduce the stationary power-law distribution observed in real networks. Провал моделей А и В при получении безмасштабного распределения говорит о том, что рост и ПП одинаково необходимы для воспроизведения стационарного степенного распределения, наблюдаемого в сетях реального мира.
Practically, all well-known linguistic models are functional now, i.e., they try to reproduce functions of language without reproducing the features of activity of brain, which is the motor of human language. Практически все известные языковые модели теперь функциональны, т.е. пытаются воспроизвести функции языка без воспроизведения черт активности мозга - носителя языка у человека.
The user reproduces the acoustic phrases; during the reproduction process, the text of the phrase to be reproduced is displayed along with a cursor which moves along the text of the phrase in accordance with the way in which the user must reproduce said phrase. Пользователь воспроизводит звуковые фразы, в процессе воспроизведения которых отображают текст воспроизводимой фразы и курсор, перемещающийся по тексту фразы в соответствии с тем, как пользователь должен ее воспроизвести.
Больше примеров...
Воспроизводству (примеров 17)
The ability to reproduce is fundamentally important to most women and men in most societies. Способность к воспроизводству является фундаментально важной для большинства женщин и мужчин в большинстве обществ.
The parties will take the necessary coordinated measures to preserve the biological diversity of the Caspian Sea and rationally exploit and reproduce its biological resources and declare their readiness to cooperate to this end. Стороны примут необходимые согласованные меры по сохранению биологического разнообразия, рациональному использованию и воспроизводству биологических ресурсов Каспийского моря и заявляют о своей готовности сотрудничать с этой целью.
introducing management measures to help prevent fishing capacity from exceeding levels that result in harvest rates that impede the ability of fish stocks to reproduce sustainably over the longer term; 6.2 введения хозяйственных мер с целью предотвратить превышение промысловым потенциалом уровней, которые ведут к объемам промысла, препятствующим устойчивому воспроизводству рыбных запасов в долгосрочной перспективе;
(e) Any forced population movement which has the aim or effect of denying indigenous families the ability to reproduce, in breach of the intrinsic right to life; ё) любое насильственное перемещение населения, имеющее своей целью или результатом лишение семей из числа коренных народов способности к воспроизводству в нарушение неотъемлемого права на жизнь;
The ability to satisfactory reproduce position indices, cumulants, correlations and mixed moments involving five variables (at least up to the 8th order) was discussed regarding two extreme simulation settings and a global protection indicator related to simulated data was proposed. Применительно к двум крайним имитационным средам была рассмотрена способность к удовлетворительному воспроизводству позиционных индексов, полувариантов, корреляций и смешанных моментов с пятью переменными (как минимум до восьмого порядка), и был предложен глобальный защитный показатель, относящийся к имитационным данным.
Больше примеров...
Размножения (примеров 17)
The Programme also provides schools with better facilities to reproduce materials. Эта программа также предоставляет школам улучшение средств для размножения материалов.
So I don't think, honestly, we're an animal that was built to be happy; we are an animal that was built to reproduce. Так что я, если честно, не думаю, что мы созданы для счастья; мы - животные, созданные для размножения.
Through photosynthesis, it multiplies rapidly, requiring only carbon dioxide, water, sunlight, and a small amount of minerals to reproduce. Для процесса фотосинтеза хлорелле требуются только вода, диоксид углерода, свет, а также небольшое количество минералов для размножения.
And that means that you now have a parallel system to make life, to make babies, to reproduce, to evolve, that doesn't mate with most things on Earth or in fact maybe with nothing on Earth. Это значит, что так появляется ещё одна система создания жизни, рождения детей, размножения, эволюции, которая не сопрягается со многим на Земле или даже ни с чем на Земле.
We take them from nature, and the only thing that we do, we give them the optimal conditions, under the greenhouses or in the climate rooms, in order to proliferate, multiply and reproduce. Мы берём их из природы и делаем только одно: мы создаём им оптимальные условия, в этих теплицах, или в климатических комнатах для роста, размножения и воспроизводства.
Больше примеров...
Размножиться (примеров 3)
I think it's their duty to reproduce. Мне кажется, их долг - размножиться!
For the virus to reproduce and thereby establish infection, it must enter cells of the host organism and use those cells' materials. Вирусу, чтобы размножиться и, таким образом, вызвать инфекцию, необходимо проникнуть в клетки хозяйского организма и начать использовать клеточный материал.
Peggy, we got to reproduce. Пегги, нам нужно размножиться.
Больше примеров...
Копировать (примеров 12)
You may reproduce and distribute an unlimited number of copies of the Software Product provided that each copy shall be a true and complete copy, including all copyright and trademark notices, and shall be accompanied by a copy of this EULA. Вам разрешается копировать и распространять неограниченное количество экземпляров Программного Продукта, при условии, что каждый экземпляр является подлинной и полной копией оригинального продукта, включая все указания об авторских правах и торговых марках, а также что он сопровождается копией данного Соглашения.
I felt I could reproduce the warmth and flesh and blood of life... far more better in wax than in cold stone. Я понял, что могу более точно копировать тела живых используя воск, чем холодный камень.
You may not copy, reproduce, reuse, retransmit, adapt, publish, frame, post, upload, modify, broadcast or distribute any site content in any way, including for any public or commercial purpose whatsoever, without our prior written permission. Запрещается копировать, воспроизводить, повторно использовать, передавать, адаптировать, публиковать, перефразировать, отправлять по почте, загружать, изменять, распространять на любом другом сайте содержимое этого сайта, включая любые коммерческие или публичные цели, без письменного разрешения с нашей стороны.
You may not copy, reproduce, republish, upload, post, transmit, modify, re-sell or distribute in any manner, the material on the Site, including text, graphics, code and/or software without the prior written permission of Innovation Norway. Вы не имеете права копировать, воспроизводить, переиздавать, загружать, отправлять, передавать, изменять, перепродавать или распространять в той или иной форме материалы данного Сайта, включая тексты, графику, кодировки и/или программное обеспечение без предварительного письменного разрешения представителей компании Innovation Norway.
The user must not copy or otherwise reproduce contents or pages, or transfer, distribute or download any material on this site, or use any trade marks, brands, logotypes, etc. Пользователь не имеет права копировать целиком или частично или иным образом воспроизводить содержание Интернет-страниц или сами Интернет-страницы, распространять или записывать имеющуюся на страницах информацию, использовать имеющиеся в них торговые марки, товарные знаки, эмблемы и т.д.
Больше примеров...
Воспроизведение (примеров 31)
It is not our intention to reproduce the Quest user documentation which is already extensive. В наши намерения не входит воспроизведение документации Quest для пользователей, которая и без того огромна.
Indigenous peoples have the right to exist and to reproduce themselves as such, with their own languages and cultures. Коренные народы имеют право на существование и воспроизведение в качестве такового, обладая собственным языком и культурой.
29 October 1999: Fourth ad hoc Meeting on the Steel Market: the secretariat will reproduce and distribute the statements received from the delegations prior to the meeting. 29 октября 1999 года: четвертое Специальное совещание по рынку продукции черной металлургии: секретариат обеспечит воспроизведение и распространение заявлений, полученных от делегаций до начала совещания.
Personal rights comprised the right of attribution (i.e., to be named as the author), the right to maintain the integrity of a work, and the right to publish, reproduce, and distribute a work. Личные права составляли право на атрибуцию (то есть право быть названным автором), право на неприкосновенность произведения и право на опубликование, воспроизведение и распространение работы.
reproduce and distribute the statements received from the delegations previous to the meeting, обеспечит воспроизведение и распространение заявлений, полученных от делегаций до начала совещания,
Больше примеров...
Воспроизводство (примеров 10)
Greater heat also speeds the rate at which pathogens inside them reproduce and mature. Более высокая температура ускоряет также воспроизводство и созревание патогенных микроорганизмов внутри них.
The tubers then serve as a nutrient store that allows the plant to survive the cold and later regrow and reproduce. После этого клубни служат хранилищами питательных веществ, которые позволяют растению пережить холода и в дальнейшем возобновить свой рост и воспроизводство.
The card additionally has a number of specific features that, whether visible or stored in the chip, are complicated to reproduce or duplicate. Кроме того, в нем использован ряд специальных средств защиты, как видимых невооруженным глазом, так и занесенных на микросхему, что затрудняет его воспроизводство или подделку.
what it takes to get the machines sort of jump-started to where they begin to reproduce. О том, как можно дать машинам этакий толчок, чтобы они начали воспроизводство.
In addition, there are changes in the treatment of licences to use and reproduce that while probably having their greatest impact on the measurement software GFCF will affect other intellectual property products, too. Кроме того, вносятся изменения в порядок обработки лицензий на использование и воспроизводство, которые, хотя, вероятно, и окажут самое большое воздействие на измерение ВПОК, связанного с программным обеспечением, затронут и другие продукты интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Размножению (примеров 9)
We weren't even sure if they could still reproduce, or if they were still reproducing. Мы даже не знали, способны ли они ещё к размножению и продолжают ли они размножаться.
I don't hold you responsible for your behavior... if you see, from an evolutionary standpoint... you're a slave to your desire to reproduce. Я не виню тебя в таком поведении, потому что с точки зрения эволюции ты раба своей тяги к размножению.
"We cannot stand by while our ability"to reproduce is attacked in this way. Мы не можем не ответить, когда покушаются на нашу способность к размножению.
Most lionesses reproduce by the time they are four years of age. Большинство львиц способно к размножению с четырёх лет.
An extreme case is the eusociality found in social insects, such as bees, termites and ants, where sterile insects feed and guard the small number of organisms in a colony that are able to reproduce. Крайний случай - эусоциальные насекомые, такие как пчёлы, термиты и муравьи, у которых бесплодные насекомые кормят и охраняют небольшое количество способных к размножению особей.
Больше примеров...
Воспроизводства (примеров 11)
Biotechnological advances have increased the options available to women and men to reproduce and to produce healthy children. Биотехнологические достижения расширили возможности, предоставляемые женщинам и мужчинам в отношении воспроизводства и рождения здоровых детей.
African development concerns featured heavily in all the Department's print and audio-visual outputs and considerable success had been realized in having the international and African media reproduce its materials. Проблемы развития африканского континента занимают заметное место во всех печатных и аудиовизуальных материалах Департамента, и значительный успех был достигнут в том, что касается воспроизводства этих материалов в международных и африканских средствах массовой информации.
I'm quite aware of the way humans usually reproduce, which is messy, unsanitary, and based on living next to you for three years, involves loud and unnecessary appeals to a deity. Я достаточно осведомлён о способах человеческого воспроизводства, аморальных и негигиеничных, основанных на проживании рядом с тобой в течение трёх лет, и включающих громкие и неуместные воззвания к Всевышнему.
The national birth rate is regarded as insufficient because, for some time now, the population has been unable to reproduce itself: the net reproduction rate in 1997-1998 was 0.578, whereas this indicator should be no less than 1. Уровень рождаемости в стране оценивается как недостаточный, ибо он давно не обеспечивает простого воспроизводства населения: нетто-коэффициент воспроизводства населения в 1997-1998 годах соответствовал 0,578 при необходимой величине этого показателя не меньше 1,0.
We take them from nature, and the only thing that we do, we give them the optimal conditions, under the greenhouses or in the climate rooms, in order to proliferate, multiply and reproduce. Мы берём их из природы и делаем только одно: мы создаём им оптимальные условия, в этих теплицах, или в климатических комнатах для роста, размножения и воспроизводства.
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 8)
With her genome, topside can finally reproduce Duncan's cloning trials. С ее геномом корпорация сможет наконец воссоздать испытания Дункана.
Do you think you could reproduce the key in this photo? Как вы думаете, вы сможете воссоздать ключ, изображенный на этой фотографии?
what I'm trying to do better reproduce the standard model of physics or it's simply wrong. Если то чем я занят, не сможет воссоздать стандартную модель, так это просто неверно.
Stephen Wolfram: Well, the parts of physics that we kind ofknow to be true, things like the standard model of physics: whatI'm trying to do better reproduce the standard model of physics orit's simply wrong. Стивен Вольфрам: Про определённые области физики мы можемсказать, что они верны, например, про стандартную модель физики.Если то чем я занят, не сможет воссоздать стандартную модель, такэто просто неверно.
We are also able to faithfully reproduce any perfume, including very particular notes (by reconstructing it) as well as create to order compounds for specific purposes. Помимо этого, наша компания может точно воспроизвести и воссоздать любой запах (в том числе самые необычные ноты) или создать по заказу композиции специального назначения.
Больше примеров...
Повторить (примеров 9)
We therefore say today that we need to reproduce the Al-Andalus experience, which we believe we are capable of doing. Поэтому мы сегодня говорим, что нам нужно повторить опыт Аль-Андалус, что, по нашему мнению, мы способны сделать.
Well, I went out and decided to reproduce my experience with other kids in the neighborhood, the theory being if you get kids flowers and you give them food and you give them sunshine and enthusiasm, you can bring them right back to life. Что же, я вышел туда и решил повторить свой опыт с другими детьми из района, придерживаясь теории, что если ты даришь детям цветы и ты даёшь им еду, солнечный свет и энтузиазм, ты можешь вернуть их обратно к жизни.
Its follow-up single, "With Me Part 1" failed to reproduce the success of "No, No, No". Последующие синглы «With Me Part 1» и «Get on the Bus» не смогли повторить успех «No, No, No».
I published my findings and now some... these lab techs they can't reproduce my experiment and they're claiming I was working from the wrong cell line. Опубликовала выводы, а теперь какой-то... эти лабораторные умельцы не могут повторить мой эксперимент, утверждают, я работала не с той колонией клеток.
Now neither you, you or you has the capability to reproduce that impossible feat once, let alone 15,000 times. И ни вы, ни вы и ни вы неспособны повторить этот невозможный подвиг хотя бы однажды, а тем более 15000 раз.
Больше примеров...