The necessary arrangements must be made to ensure that children exposed to such reprehensible practices are not abandoned to their sad fate. |
Мы должны разработать необходимые процедуры для того, чтобы дети, которые пострадали от такой достойной осуждения практики, не были брошены на произвол судьбы. |
Lastly, his delegation was of the view that the work of the Special Rapporteur on the question of mercenaries would allow the international community to understand the phenomenon and as a result devise policies to combat that reprehensible activity. |
Наконец, делегация оратора считает, что деятельность Специального докладчика по вопросу о наемниках позволит международному сообществу понять это явление и выработать в результате этого стратегии, направленные на борьбу с этой достойной осуждения деятельностью. |
In the rare event of excessive use of force, the Ethics Code provided that the matter should be referred for investigation to the unit within the Ministry of the Interior responsible for combating reprehensible practices of every kind. |
В случае чрезмерного применения силы, что случается редко, Кодексом этики предусматривается, что подразделение в рамках министерства внутренних дел, отвечающее за ведение борьбы с достойной осуждения практикой во всех ее формах, рассматривает данное дело и приступает к расследованию фактов. |
Although the delegation said that greater efforts were being made, he wanted to know what measures had been taken to curb the reprehensible practice of the systematic rejection of twins and to raise the awareness of traditional leaders about the issue. |
Хотя делегация говорит, что предпринимаются более активные усилия, он хотел бы знать, какие принимаются меры по прекращению достойной осуждения практики систематического отказа от близнецов и повышения осведомленности традиционных лидеров в этом вопросе. |
I am confident that this measure and the full implementation of the approved recommendations of the Committee of Inquiry will stamp out in AMIS this reprehensible practice that has unfortunately affected so many other peacekeeping operations around the world. |
Я уверен, что эта мера и осуществление в полном объеме одобренных рекомендаций Комитета по расследованию положат конец достойной осуждения практике, которая, к сожалению, имела место в столь многих других операциях по поддержанию мира, которые проводятся в мире. |
(c) Reversal of the consequences of the reprehensible policy of ethnic cleansing and recognition of the right of all Bosnian refugees to return to their homes; |
с) ликвидация последствий достойной осуждения политики "этнической чистки" и признание права всех боснийских беженцев на возвращение в свои дома; |
And when we're done here today and details are released about your reprehensible life, one of the things people will remember is how pathetically inadequate you are. |
И когда мы здесь закончим сегодня, и будут оглашены детали твоей достойной осуждения жизни, люди запомнят то, насколько ты жалок и неполноценен. |
The central dilemma was to find ways of promoting greater de facto equality without discriminating against other citizens who were in no way responsible for certain reprehensible past practices. |
Основной дилеммой остается поиск путей содействия большей степени равенства де-факто без дискриминации в отношении других граждан, которые ни в коей мере не ответственны за определенные виды достойной осуждения практики, имевшей место в прошлом. |