At the same time, some international representatives are calling into question the diplomatic means and have intensified fresh military threats against our country, which is reprehensible. |
В то же время некоторые международные представители скептически относятся к дипломатическим средствам и вновь стали активно угрожать нашей стране военной силой, что достойно осуждения. |
This situation is even more reprehensible in view of the fact that, to date, approximately ten police officers have been killed in 1998. |
Такое положение тем более достойно осуждения, поскольку с начала 1998 года было убито порядка 10 полицейских. |
This is a reprehensible picture, and we must therefore make the eradication of hunger and poverty a priority in our national policies and on the Organization's agenda. |
Такое положение достойно осуждения, и поэтому мы должны сделать искоренение голода и нищеты первоочередной целью нашей национальной политики и повестки дня Организации. |
The recent kidnapping in Somalia of personnel working to dismantle mines was reprehensible, for they were performing the most heroic kind of humanitarian work, and should never be a target anywhere in the world. |
Недавнее похищение в Сомали занимавшихся разминированием сотрудников достойно осуждения, поскольку они занимаются самым героическим видом гуманитарной деятельности и никогда и нигде в мире не должны подвергаться нападениям. |
Furthermore, the expression of such nationalism in "ethnic cleansing" is as barbaric and revolting as it is reprehensible and totally at variance with civilized behaviour. |
Кроме того, проявление этого национализма в виде "этнических чисток" является варварским и отвратительным, поскольку оно достойно осуждения и полностью расходится с принципами цивилизованного поведения. |
Granted, the initial silence on the accident was reprehensible, and most Soviet citizens - as well as the international community - remained unaware for days that the accident had happened. |
Конечно, первоначальное замалчивание аварии достойно осуждения; ведь большинство советских граждан - а также международное сообщество - много дней вообще не знали о том, что произошла авария. |
Granting minority status to ethnic groups was not the only way to protect them from persecution. More generally, the use of excessive force against any group was reprehensible. |
Г-н Линдгрен Алвес говорит, что предоставление этническим группам статуса меньшинств не является единственным средством их защиты от преследований, и что в целом любое чрезмерное применение силы в отношении какой бы то ни было группы лиц достойно осуждения. |