Английский - русский
Перевод слова Reprehensible

Перевод reprehensible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предосудительный (примеров 7)
As the Secretary-General points out in his report, this is a particularly reprehensible form of organized crime. Как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, это особенно предосудительный вид организованной преступности.
There is only one terrorism - reprehensible, detestable and cowardly. Есть только один терроризм - предосудительный, отвратительный и трусливый.
But not Dan Scott, the reprehensible monster who flips burgers for a living. Но не Дэн Скотт - предосудительный монстр, который работает в закусочной?
They have some reprehensible product. У них есть предосудительный продукт.
Any purported mitigating circumstances through which Governments or their opponents seek to justify infringements of children's rights in times of armed conflict must be seen by the international community for what they are: reprehensible and intolerable. Любые якобы "смягчающие обстоятельства", ссылаясь на которые правительства или их оппоненты стремятся оправдать нарушения прав детей в периоды вооруженных конфликтов, должны квалифицироваться международным сообществом с учетом их подлинной сущности: они имеют предосудительный и недопустимый характер.
Больше примеров...
Достойной осуждения (примеров 8)
Lastly, his delegation was of the view that the work of the Special Rapporteur on the question of mercenaries would allow the international community to understand the phenomenon and as a result devise policies to combat that reprehensible activity. Наконец, делегация оратора считает, что деятельность Специального докладчика по вопросу о наемниках позволит международному сообществу понять это явление и выработать в результате этого стратегии, направленные на борьбу с этой достойной осуждения деятельностью.
In the rare event of excessive use of force, the Ethics Code provided that the matter should be referred for investigation to the unit within the Ministry of the Interior responsible for combating reprehensible practices of every kind. В случае чрезмерного применения силы, что случается редко, Кодексом этики предусматривается, что подразделение в рамках министерства внутренних дел, отвечающее за ведение борьбы с достойной осуждения практикой во всех ее формах, рассматривает данное дело и приступает к расследованию фактов.
I am confident that this measure and the full implementation of the approved recommendations of the Committee of Inquiry will stamp out in AMIS this reprehensible practice that has unfortunately affected so many other peacekeeping operations around the world. Я уверен, что эта мера и осуществление в полном объеме одобренных рекомендаций Комитета по расследованию положат конец достойной осуждения практике, которая, к сожалению, имела место в столь многих других операциях по поддержанию мира, которые проводятся в мире.
And when we're done here today and details are released about your reprehensible life, one of the things people will remember is how pathetically inadequate you are. И когда мы здесь закончим сегодня, и будут оглашены детали твоей достойной осуждения жизни, люди запомнят то, насколько ты жалок и неполноценен.
The central dilemma was to find ways of promoting greater de facto equality without discriminating against other citizens who were in no way responsible for certain reprehensible past practices. Основной дилеммой остается поиск путей содействия большей степени равенства де-факто без дискриминации в отношении других граждан, которые ни в коей мере не ответственны за определенные виды достойной осуждения практики, имевшей место в прошлом.
Больше примеров...
Заслуживают осуждения (примеров 7)
Such acts are reprehensible and a violation of international law. Такие действия нарушают нормы международного права и заслуживают осуждения.
At the same time, there have been some very isolated but equally reprehensible instances of intimidation of journalists. В то же время были зарегистрированы в значительной мере изолированные факты запугивания журналистов, которые также заслуживают осуждения.
Even more reprehensible was the deliberate targeting of children in armed conflicts and their cynical use by armed groups as combatants or as protective shields. Еще больше заслуживают осуждения сознательные действия против детей в условиях вооруженных конфликтов и циничное использование их вооруженными группами в качестве комбатантов или живого щита.
Such attacks are unjustified and totally reprehensible, particularly given the fact that they occurred while the Secretary-General was visiting the region in an attempt to attain a ceasefire. Такие нападения не подлежат оправданию и, бесспорно, заслуживают осуждения, в частности с учетом того, что они произошли в момент, когда Генеральный секретарь посетил регион в стремлении добиться прекращения огня.
The cycle of violence and the continuing military aggression involving indiscriminate and disproportionate use of force, often deadly, was reprehensible. Непрекращающееся насилие и вооруженная агрессия с беспорядочным и несоразмерным применением силы, зачастую приводящим к фатальным последствиям, заслуживают осуждения.
Больше примеров...
Достойных осуждения (примеров 3)
We therefore reject any attempt to impose actions or measures that seek to interfere in the internal affairs of States and/or to fulfil reprehensible geopolitical interests in the region. Поэтому мы отвергаем любые попытки введения мер или осуществления действий, которые направлены на вмешательство во внутренние дела государств и/или преследование достойных осуждения геополитических интересов в регионе.
In particular, the CANZ group offered its condolences to the Governments of Kenya, Pakistan and all other nations that had suffered losses in September's senseless and reprehensible attacks in Nairobi and Peshawar. В частности, группа КАНЗ выражает свои соболезнования правительствам Кении, Пакистана и всех других государств, которые понесли людские потери в результате совершенных в сентябре месяце бессмысленных и достойных осуждения нападений в Найроби и Пешаваре.
Those who are responsible must be brought to justice, and that includes not only direct perpetrators, but also those who are responsible for planning and coordinating such reprehensible attacks. Виновные должны предстать перед судом, и это касается не только непосредственных исполнителей, но и тех, кто несет ответственность за планирование и координацию этих достойных осуждения действий.
Больше примеров...
Достойны осуждения (примеров 7)
This misconduct is unacceptable and reprehensible. Такие нарушения неприемлемы и достойны осуждения.
Mladić was engaged in ethnic cleansing, which, though reprehensible, is not the same as genocide. Младич участвовал в этнических чистках, которые хоть и достойны осуждения, но не одно и то же, что геноцид.
Mr. MAUNG (Myanmar) said that any attempt to use food as an instrument of political and economic pressure was reprehensible. Г-н МАУНГ (Мьянма) говорит, что любые попытки использовать продовольствие в качестве инструмента политического и экономического давления достойны осуждения.
Attacks and abductions of United Nations and humanitarian personnel are reprehensible and constitute war crimes. Нападения и похищения сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций достойны осуждения и представляют собой военные преступления.
I DON'T THINK YOUR MANNER'S THAT... REPREHENSIBLE. I... Я не думаю, что ваши манеры настолько достойны осуждения...
Больше примеров...
Заслуживающие осуждения (примеров 1)
Больше примеров...
Отвратительной (примеров 4)
Officials at all levels of the Royal Government of Cambodia, including myself, stand ready to toil hand-in-hand with any team you may see fit to dispatch to Cambodia to assist us in combating this reprehensible situation which is becoming a grave threat to Cambodian society. Должностные лица на всех уровнях Королевского правительства Камбоджи, в том числе и я, готовы самым тесным образом сотрудничать с любой группой, которую Вы можете счесть уместным направить в Камбоджу для оказания нам содействия в борьбе с этой отвратительной ситуацией, которая становится серьезной угрозой камбоджийскому обществу.
State terrorism was the most reprehensible form of terrorism; it violated the principles of national sovereignty, the rule of law and respect for human rights and was therefore tantamount to genocide. Государственный терроризм является наиболее отвратительной формой терроризма; он нарушает принципы национального суверенитета, верховенства права и уважения прав человека и поэтому равнозначен геноциду.
Since 1974 the Commission on Human Rights has developed a set of mechanisms to investigate human rights violations, either in a particular country or when they constitute a particularly reprehensible or perverse violation of human dignity. Начиная с 1974 года Комиссия по правам человека создает механизмы для расследования нарушений этих прав, даже если речь идет об отдельно взятой стране или об унижении человеческого достоинства в особо отвратительной или извращенной форме.
The press in numerous countries had drawn attention to certain reprehensible practices, which were continuing. Пресса во многих странах обращает внимание на некоторые виды отвратительной практики, которая продолжается.
Больше примеров...
Достойным осуждения (примеров 6)
It is morally reprehensible that the poor are expected to absorb the cost of instabilities of production. Достойным осуждения с точки зрении морали фактом является то, что бедные вынуждены брать на себя расходы, вызванные нестабильностью производства.
After viewing footage of the attack, a law enforcement consultant who trains police dogs called it "absolutely appalling" and "reprehensible". После просмотра видеозаписи нападения, консультант правоохранительных органов, который обучает полицейских собак, назвал это «абсолютно ужасным» и «достойным осуждения».
Perhaps most disturbing and reprehensible, mobs looted, burned and damaged or destroyed 36 Serbian Orthodox churches, monasteries and other religious and cultural sites. Возможно, наиболее тревожным и достойным осуждения событием является то, что толпы разграбили, сожгли, повредили или разрушили 36 сербских православных церквей, монастырей и других религиозных и культурных объектов.
Such practices have hindered investigation and clarification of the facts and obstructed the determination of responsibility and the prosecution and punishment of all those who may be involved in these reprehensible crimes. Указанная практика препятствовала проведению расследования и установлению фактов, а также судебному разбирательству, установлению ответственности и наказанию в судебном порядке всех причастных к этим достойным осуждения преступлениям.
The Oslo Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons, which had illustrated the devastating effects of the use of nuclear weapons on human life and the environment, had made evident that even contemplating using such weapons was irresponsible and reprehensible. Проведенная в Осло Конференция по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия, которая продемонстрировала разрушительное воздействие применения ядерного оружия на человеческую жизнь и окружающую среду, доказала, что даже думать о применении такого оружия является безответственным и достойным осуждения делом.
Больше примеров...
Достойно порицания (примеров 8)
It's all tragic, reprehensible. Это все трагично и достойно порицания.
"Your treatment of patients Is reprehensible." "Твоё обращение с пациентами - достойно порицания"
This violent treatment is reprehensible. Столь жестокое обращение с ними достойно порицания.
What may be more reprehensible, if climate denialcontinues, is extermination of species. Но что ещё больше достойно порицания, если не менятьситуацию, так это уничтожение видов животных.
You were personally forced to flee the battlefield, which is reprehensible. Именно вы были вынуждены покинуть... поле боя, что само по себе достойно порицания.
Больше примеров...
Достойно осуждения (примеров 7)
At the same time, some international representatives are calling into question the diplomatic means and have intensified fresh military threats against our country, which is reprehensible. В то же время некоторые международные представители скептически относятся к дипломатическим средствам и вновь стали активно угрожать нашей стране военной силой, что достойно осуждения.
This is a reprehensible picture, and we must therefore make the eradication of hunger and poverty a priority in our national policies and on the Organization's agenda. Такое положение достойно осуждения, и поэтому мы должны сделать искоренение голода и нищеты первоочередной целью нашей национальной политики и повестки дня Организации.
The recent kidnapping in Somalia of personnel working to dismantle mines was reprehensible, for they were performing the most heroic kind of humanitarian work, and should never be a target anywhere in the world. Недавнее похищение в Сомали занимавшихся разминированием сотрудников достойно осуждения, поскольку они занимаются самым героическим видом гуманитарной деятельности и никогда и нигде в мире не должны подвергаться нападениям.
Granted, the initial silence on the accident was reprehensible, and most Soviet citizens - as well as the international community - remained unaware for days that the accident had happened. Конечно, первоначальное замалчивание аварии достойно осуждения; ведь большинство советских граждан - а также международное сообщество - много дней вообще не знали о том, что произошла авария.
Granting minority status to ethnic groups was not the only way to protect them from persecution. More generally, the use of excessive force against any group was reprehensible. Г-н Линдгрен Алвес говорит, что предоставление этническим группам статуса меньшинств не является единственным средством их защиты от преследований, и что в целом любое чрезмерное применение силы в отношении какой бы то ни было группы лиц достойно осуждения.
Больше примеров...