The State party had pointed to the difficulties it was encountering in preparing all the reports required by international bodies and had promised a reply on outstanding issues by July 2006. |
Государство-участник отметило трудности, с которыми оно сталкивается при подготовке всех докладов, требуемых международными органами, и обещало ответить на оставшиеся вопросы к июлю 2006 года. |
As part of the subscription process, the list software will send you an email to which you must reply in order to finish subscribing. |
Как часть процесса подписки, ПО списка рассылки направит вам письмо, на которое вам необходимо ответить для подтверждения подписки. |
No reply can be given to such allegations or assertions unless they are specific and refer to names, dates and substantiating facts that can be checked by the competent authorities. |
На такие утверждения или заявления можно ответить лишь в том случае, если они будут конкретными и с указанием имен, дат, обосновывающих фактов, которые могли бы проверить компетентные власти. |
Regarding the hypothetical question of an extradition request from Croatia, he could reply only that Kuwait complied scrupulously with the international conventions and agreements to which it had acceded. |
Что же касается гипотетического случая поступления из Хорватии запроса о выдаче, то оратор может лишь ответить, что Кувейт строго соблюдает международные конвенции и соглашения, в которых он участвует. |
Mr. HOSANG (Director of the Peacekeeping Financing Division) said that he doubted whether he could reply immediately to all of the questions raised by the United States representative, but that replies would be forthcoming later, either in writing or at an informal meeting. |
Г-н ХОСАНГ (Директор Отдела финансирования операций по поддержанию мира) говорит, что он вряд ли сможет в данный момент ответить на все вопросы, поставленные делегацией Соединенных Штатов Америки, но ответы будут представлены в письменном виде позднее или в ходе неофициального заседания. |
All vessels proceeding downstream by radar must reply by radiotelephone, indicating their class, name, direction and position, and confirm their course or indicate the side on which they are giving way. |
Все суда, идущие вниз по течению при помощи радиолокатора, должны ответить по радиотелефонной связи, указав свою категорию, название, направление движения и местонахождение, а также подтвердить указанный для них путь или сообщить сторону, в которую они отворачивают. |
Vessels equipped with a radiotelephone and receiving the information referred to in paragraph 4 shall reply by radiotelephone with the necessary information. |
Оборудованные радиотелефонной установкой суда, которые получают информацию, предусмотренную в пункте 4, должны ответить по радиотелефонной связи и сообщать необходимую информацию. |
She would reply during the informal consultations to the questions concerning the various components of the Secretary-General's proposal, which he himself considered to be his most important since becoming head of the Secretariat. |
Она предполагает в ходе неофициальных консультаций ответить на вопросы, касающиеся различных элементов предложения Генерального секретаря, которое он считает своей самой важной инициативой с того момента, как возглавил Секретариат. |
Regarding the non-governmental organizations that had spoken, it could not reply because they were outside the rules of procedure of the Council with regard to the universal periodic review. |
Что касается выступлений неправительственных организаций, то она не может на них ответить, поскольку это выходит за рамки правил процедуры Совета в отношении универсального периодического обзора. |
The secretariat had sent a copy of the submission to the focal point of Ukraine, requesting a reply and any information in support thereof by 23 April 2007, in accordance with paragraph 5(a) of the Committee's structure and functions. |
Секретариат направил копию этого представления координационному центру Украины с просьбой ответить и представить любую информацию в поддержку своей позиции до 23 апреля 2007 года в соответствии с пунктом 5 а) положения о структуре и функциях Комитета. |
Is there any way to put a reply on T.C.'s blog? |
Можно как-то ответить на пост в его блоге? |
And parents get 20 e-mails a day from the school, and everyone hits "reply all" to everything. |
И родители получают 20 и-майлов каждый день из школы, и каждый жмет "ответить всем" на всё. |
Any vessel navigating by radar and called by radiotelephone shall reply by radiotelephone, giving its category (for example, pushed convoy, high-speed vessel), name, direction and position. |
Любое идущее при помощи радиолокатора судно, вызываемое по радиотелефонной связи, должно ответить по этой связи, сообщив свою категорию (например, толкаемый состав, высокоскоростное судно), свое название, свой курс и свое местоположение. |
When your order will be sent via email in advance what will reply when you are sent an automated response in order (mail transfer completion notifications from financial institutions 来Mashitara case of transfer Contact us. |
Когда Ваш заказ будет отправлен по электронной почте заранее, что будет ответить, когда вы послали автоматический ответ, по порядку (почтовым переводом завершения уведомления со стороны финансовых учреждений 来 Mashitara случае передачи Связаться с нами. |
"Will you?", and hears Annie reply "Yes." |
Слушайте Анни ответить "да". |
Vessels proceeding downstream and navigating by radar shall reply by radiotelephone to the vessels proceeding upstream and communicate their category, name, position and either confirm the side on which it is proposed to pass or indicate another side. |
Идущие вниз по течению при помощи радиолокатора суда должны ответить по радиотелефонной связи идущим вверх судам и указать свою категорию, название, местоположение и подтвердить предложенную или указать другую сторону расхождения. |
This one time, Hogan, she got me really worked up, so I emailed Cassidy, she wrote me back, and instead of hitting reply... I forwarded the message to Hogan by mistake. |
И вот однажды Хоган совершенно вывела меня из себя, и я написала письмо Кассиди, та прислала мне ответ, а я, вместо того, чтобы нажать кнопку "ответить", по ошибке переслала это письмо самой Хоган. |
I- accidentally, I hit "forward," not "reply." |
Я - случайно, нажала на "переслать", а не на "ответить". |
E-mail from our order confirmation and reply Merumaga, E-mail our orders from the refuse. |
электронной почте от нашего подтверждения заказа и ответить Merumaga, электронной почте заказы от мусора. |
not just wrote above even commonplace among young people become drivers of change are much too mild depression hit reply, irritability... I think religion is the most appropriate solution to solve this country... |
не просто писал выше, даже обычные молодые люди становятся водители изменения являются слишком мягкими ответить Hit депрессия, раздражительность... Я думаю, религия является наиболее подходящим решением для решения этой стране... |
To those who say "sustainable human development is everything", we must reply, "on the contrary, it is a type of development of which the world has seen precious little". |
Тем, кто говорит, что "устойчивое развитие человеческого потенциала - это все", мы должны ответить: "наоборот, это такое развитие, которого народы мира практически не видели". |
Reply y to the question about the program still running. |
Ответить у на вопрос о том, что программа всё ещё выполняется. |
Get into the menu and find "Reply". |
Зайдите в меню и найдите "Ответить". |
Reply yes or no depending on the technology and the age of the design. |
Ответить "ДА" или "НЕТ" в зависимости от типа технологии и возраста рассматриваемой конструкции. |
NOTE: If you are going to meet someone den click "Reply" and automatically put them something like" Panfila". |
ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы собираетесь встретить кого-то день нажмите кнопку "Ответить" и автоматически положить им что-то вроде" Panfila". |