Английский - русский
Перевод слова Repayment
Вариант перевода Погашение

Примеры в контексте "Repayment - Погашение"

Примеры: Repayment - Погашение
Although no specific repayment schedule was established, Rafidain Bank made partial payments to reimburse the claimant between 1986 and 3 May 1990. Хотя какой-либо конкретный график погашения отсутствовал, банк "Рафидайн" осуществил частичные платежи в погашение своей задолженности заявителю в период с 1986 года по 3 мая 1990 года.
Thereafter, repayment was to be effected in five equal annual instalments with interest at a rate of 5.5 per cent per annum. По истечении этого периода погашение кредита должно было осуществляться пять равными годовыми выплатами с учетом процентов в размере 5,5% годовых.
These weaknesses are notable as, in the event of an MFI failure or bankruptcy, collateral is an influential factor in borrower repayment. Эти недостатки имеют существенное значение, поскольку в случае неисполнения обязательств или банкротства УМФ обеспечение является важным фактором, влияющим на погашение задолженности.
The net outflow of official financing from developing countries continued in 2004 as loan repayment to multilateral development and financial institutions outpaced loan disbursements. Чистый отток финансовых средств из развивающихся стран по официальным каналам в 2004 году продолжался, поскольку погашение кредитов, выданных многосторонними финансовыми учреждениями и учреждениями, занимающимися вопросами развития, превысил суммы новых кредитов.
Even under the best circumstances, though, full repayment will take time, and the United Nations needs a functioning Working Capital Fund without delay. Несмотря на это, даже в самых благоприятных обстоятельствах полное погашение задолженности займет определенное время, а Организация Объединенных Наций испытывает безотлагательную необходимость в Фонде оборотных средств.
BDS providers are often better placed than financial institutions to identify potential clients, ascertain their credit-worthiness, diffuse adequate financial and accounting techniques, pre-screen project proposals, monitor repayment, exert peer pressure, and maintain one-to-one contacts during the entire payback period. По сравнению с финансовыми учреждениями СРБ зачастую имеют больше возможностей найти потенциальных клиентов, оценить их кредитоспособность, внедрить адекватные финансовые и бухгалтерские процедуры, проверить обоснованность предлагаемого проекта, проконтролировать погашение займов, оказать партнерское воздействие и поддерживать личные контакты на протяжении всего периода погашения кредита.
From the point of view of the issuer and the investor, cash flows are treated for tax purposes in accordance with their economic substance, be this interest, discount or repayment of capital. С точки зрения эмитента и вкладчика денежные потоки рассматриваются для целей налогообложения в соответствии с их экономическим существом, будь то проценты, списание или погашение основной суммы капитала.
The debt situation is further complicated by the fact that the failure of the Government to make a scheduled repayment on 31 January 2007 to the African Development Bank has now resulted in the suspension of disbursements from that institution. Ситуация с задолженностью осложняется еще и тем, что неспособность правительства произвести 31 января 2007 года запланированную выплату Африканскому банку развития в погашение своей задолженности привело теперь к тому, что это учреждение приостановило выделение средств.
As the objective of enforcement proceedings is to enable creditors to obtain repayment of the obligation, States are usually quite flexible about which parties are entitled to pay the secured obligation. Поскольку цель процедур реализации заключается в том, чтобы дать кредиторам возможность получить возврат средств по обязательству, государства обычно весьма гибко подходят к вопросу предоставления сторонам возможности платить в погашение обеспеченного обязательства.
As the eventual repayment of IFI loans will come from EECCA and SEE countries' domestic resources, it is important to ensure that investments are phased realistically in a way that takes into account affordability and fiscal constraints. Поскольку в конечном итоге погашение кредитов МФО будет производиться из внутренних ресурсов стран ВЕКЦА и ЮВЕ, важно обеспечить реалистичный инвестиционный график, учитывающий финансовую доступность кредитов и ограниченность бюджетных средств.
In particular, borrowers are exempt from the payment of property tax on dwellings they have acquired until the mortgage is fully repaid, and also from the income tax on the sum equal to that intended for mortgage repayment. В частности, заемщики освобождены от уплаты налога на имущество по приобретенным жилым домам до полного погашения ипотечного кредита, а также от подоходного налога на сумму, равную направляемой на погашение ипотечных кредитов.
Such configuration allows the banks to expand essentially the possibilities of the user interface by granting to the consumers the additional financial services on the ATM (cash transfer, account cash replenishment, credit repayment, and reception of information about the account). Такая конфигурация дает возможность банкам существенно расширить возможности пользовательского интерфейса при предоставлении потребителям на банкоматах дополнительных финансовых услуг (переводы средств, внесение наличных на счет, погашение кредитов, получение информации по счету).
If the official sector could forgo repayment as long as Greece meets the conditions imposed by the Troika (the ECB, the European Commission, and the IMF), private capital would return and the economy could recover rapidly. Если бы официальный сектор смог отложить погашение долга до тех пор, пока Греция не выполнит условия, установленные «тройкой» (ЕЦБ, Еврокомиссией и МВФ), частный капитал вернулся бы и экономика смогла бы восстановиться очень быстро.
Loans which depend for repayment entirely upon the performance of a commercial operation do not, for these banks, give rise to credit risk but only to performance risk. С точки зрения этих банков, когда погашение кредита полностью зависит от осуществления коммерческой операции, кредитный риск отсутствует, а существует лишь риск, связанный с выполнением обязательств.
The fund was used to refinance $650 million of the $700 million due, using repayment on past International Development Association (IDA) loans and contributions from Norwegian and Swedish aid budgets. Эти средства использовались для финансирования 650 млн. долл. из 700 млн. долл. США по графику за счет средств в погашение ранее предоставленных займов Международной ассоциации развития (МАР) и помощи от Норвегии и Швеции.
Loans under the PRGF carry an annual interest rate of 0.5 per cent, with repayment made semi-annually, beginning five and a half years and ending 10 years after the disbursement. Предоставление кредитов в рамках ФБНР производится из расчета процентной ставки в размере 0,5% в год, а их погашение осуществляется на полугодовой основе начиная через 5,5 лет и заканчивая через 10 лет после предоставления.
For the same reasons, this Guide recommends that repayment leading to release of the encumbered assets be permitted right up until third-party rights are acquired or the secured creditor has accepted the encumbered asset in satisfaction of the secured obligation. По тем же причинам в рекомендациях настоящего Руководства предусмотрено, что оплата требования, в результате которой происходит освобождение обремененных активов, разрешается вплоть до момента приобретения прав третьих сторон или принятия обеспеченным кредитором обремененных активов в погашение обеспеченного обязательства.
In theory, that has given it a series of advantages in debt servicing and, above all, in the channelling of that servicing not towards repayment, but towards social services. Теоретически это дает ей ряд преимуществ в обслуживании долга и, прежде всего, в том, чтобы направлять это обслуживание не на погашение задолженности, а на социальные услуги.
A way out of the dilemma would be to explicitly recognize the inability to implement long-term forecasts and move towards a debt structure in which repayment is explicitly linked to a country's ability to pay. Одним из решений данной дилеммы могло бы быть открытое признание невозможности составления точных долгосрочных прогнозов и переход к структуре задолженности, при которой погашение долгов было бы прямо увязано с платежеспособностью данной страны.
Under past loan repayment, you put, "Paid Todd back all the beer money I owed." В графе прошлое погашение кредита вы написали: "Вернула Тоду все деньги, которые одалживала на пиво"
An aid agency, or a consortium of aid agencies, could provide the equity, i.e., the seed capital, to collateralize it and to cushion against cash flow uncertainties on loan repayment. Учреждение по оказанию помощи или консорциум учреждений по оказанию помощи могли бы предоставить акционерный капитал, т.е. первоначальный капитал, обеспечить его залогом и застраховать от неопределенностей поступления наличных средств в погашение ссуды.
These include, inter alia, payments relating to the Joint Inspection Unit, International Labour Organization Tribunal, United Nations (including the $1 million annual loan repayment), United Nations Office at Geneva, and the United Nations Development Programme. Сюда относятся, в частности, выплаты Объединенной инспекционной группе, Суду Международной органи-зации труда, Организации Объединенных Наций (включая ежегодное погашение ссуды в размере 1 млн. долл. США), Отделению Организации Объеди-ненных Наций в Женеве и Программе развития Организации Объединенных Наций.
Repayment is carried out at the expense of the monthly pension or social allowances transferred onto the account. Погашение задолженности осуществляется за счет ежемесячных поступлений пенсии или социальных выплат на карточный счет.
Repayment could be linked to the prices of organic products produced. Погашение кредита можно увязать с ценами на производимые "органические" продукты.
Repayment over 14 years with 3 years of grace погашение задолженности в течение 14 лет при трехлетнем льготном периоде