Английский - русский
Перевод слова Remoteness
Вариант перевода Удаленностью

Примеры в контексте "Remoteness - Удаленностью"

Примеры: Remoteness - Удаленностью
The impact of the cost of island remoteness on international tourism, however, may be less negative. В то же время с точки зрения иностранного туризма влияние дополнительных расходов, обусловленных удаленностью островов, может не оказывать столь сильного негативного влияния.
Most of the problems in the Siberian countryside are related to a bad economical situation and the remoteness of most basic means of life. Основная проблема бедственного положения сибирских деревень связана с удаленностью от региональных центров.
In that context, the Group reaffirmed that a lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness from world markets, caused landlocked developing countries to have special needs. В этой связи Группа вновь заявляет о том, что главной причиной появления у развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, особых проблем является отсутствие доступа к морю по суше, усугубляемое их удаленностью от мировых рынков.
The international community should provide greater market access for goods originating in landlocked developing countries, taking into consideration the high transport costs associated with their remoteness from major world markets, their lack of access to the sea and their dependence on a very limited number of commodities. Международному сообществу следует расширить доступ на рынки товаров, производимых в не имеющих выхода к морю развивающихся странах, принимая во внимание высокие транспортные расходы, обусловленные удаленностью таких стран от основных мировых рынков и отсутствием доступа к морю, а также зависимость от весьма ограниченного числа сырьевых товаров.
Although this principle is recognized, a number of difficulties remain on account of the remoteness of the judicial system from the public, and the sheer size and isolation of certain rural areas, which are particularly difficult to access during the rainy season. Несмотря на утверждение указанного принципа, имеют место трудности, обусловленные удаленностью судебных органов от тяжущихся сторон, протяженностью и замкнутостью некоторых сельских районов, особенно труднодоступных, в сезон дождей.
Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, and prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the land-locked developing countries, признавая, что отсутствие территориального доступа к морю, усугубляемое удаленностью и изолированностью от мировых рынков, а также "запретительные" издержки и риски по транзиту серьезно затрудняют предпринимаемые развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, усилия по обеспечению их общего социально-экономического развития,