That's not even a remotely acceptable scenario. |
Это даже отдаленно не приемлемый сценарий. |
The facts in Maxwell don't remotely apply to the Ferran trial. |
Обстоятельства дела Максвэлл отдаленно применимы в разбирательству Феррен. |
There are no forecast models remotely capable of plotting this scenario, except yours. |
Нет других предсказанных моделей отдаленно способных Создать такой сценарий, кроме вашего. |
Ambient remotely resembles Workbench and Directory Opus Magellan trying to mix the best of both worlds. |
Ambient отдаленно напоминает Workbench и Directory Opus пытается смешивать лучшее из обоих программ. |
Of course, there is no such category, ladies and gentlemen, and nothing remotely like that happened. |
Конечно, нет такой категории, леди и джентльмены, и ничего отдаленно похожего на это не происходило. |
Other objectives that are remotely or tangentially connected with this aim should be avoided. |
Других задач, которые отдаленно или косвенно связаны с этой целью, следует избегать. |
That's a tool that hackers used to use in the '80s to communicate remotely with computer systems. |
Это - инструмент, который хакеры имели обыкновение использовать в 80-ых чтобы отдаленно общаться с компьютерными сетями. |
So every so often, I flip 'em on remotely, give 'em a little ping just to see where they are. |
Так время от времени, Я щелкаю ими на отдаленно, дайте им небольшой звон только, чтобы видеть, где они. |
Ask them about the M.O., the Bulls sweatshirt, anything that's remotely similar to Clarence. |
Узнай у них о характере действий, толстовке Буллс, обо всем, что хоть отдаленно схоже с описанием Кларенса. |
How is it that your happily ever after doesn't remotely involve a dude? |
Как это твое долго и счастливо даже отдаленно не содержит чувака? |
I'm not remotely capable of grasping the universe... but clearly there's a spirit... vastly superior to man, which is what always humbled me and I want to know. |
Я даже отдаленно не способен объять вселенную... но ведь очевидно, что есть дух... безмерно превосходящий человека, и это постоянно смущало меня, и я хочу познать. |
2.8 The author points out that the entire identity clarification procedure took place after his illegal detention, and that from the outset the applicant State provided a photograph of the person whose extradition it was seeking which did not remotely correspond to his own distinguishing or physical features. |
2.8 Автор заявляет, что вся процедура выяснения личности осуществлялась после его незаконного задержания и что уже изначально запрашивающее государство представило фотографию запрашиваемого для высылки лица, которое даже отдаленно не соответствовало морфологическим и физическим характеристикам автора. |
Though we, as a Panel member, noted different priorities and approaches on the issue as well as some arguments that were only remotely related to the urgent priorities, we look forward to the expert Panel's development of constructive recommendations to address the issue. |
Хотя мы как члены этой Группы выделили различные приоритеты и подходы в данном вопросе, а также изложили ряд доводов, которые лишь отдаленно связаны с острыми вопросами, мы рассчитываем на то, что эта Группа экспертов разработает конструктивные рекомендации для решения этой проблемы. |
Indeed, few governments have submitted remotely realistic budget projections, typically relying on overly rosy economic scenarios. |
В самом деле, некоторые правительства представили проекты бюджетов лишь отдаленно напоминающие реальность, традиционно полагаясь на экономические сценарии, раскрашенные исключительно в розовые цвета. |
Only thing remotely personal was this. |
Единственная вещь, отдаленно напоминающая личную, - вот это. |
If Marie or I had found either of them remotely attractive, we would not be here today. |
Если бы Мэри или я нашли любого из них хоть отдаленно привлекательным, мы не были бы здесь сегодня. |
Do you ever eat anything that remotely resembles real food? |
Ты вообще ешь что-нибудь, хотя бы отдаленно похожее на настоящую еду? |
Nothing about this is remotely alright, or fine. |
Всё это даже отдаленно не нормально и не прекрасно. |
Now, we currently have no missing persons that remotely fit the bill. |
На данный момент у нас нет пропавших девушек, хоть отдаленно отвечающих требованиям. |
None of them seem remotely capable of keeping Preeda Boonark in human bondage. |
Никто из них, даже отдаленно не кажется, способным держать Приду Бунарк в рабстве. |
Thing is, I hadn't found him remotely arousing in school. |
Тогда я не считал его даже отдаленно привлекательным. |
A great student, a star athlete, remotely normal. |
Замечательной ученицей, звездой спорта, хотя бы отдаленно нормальной. |
Darling, no one thinks that anything that goes on in this family is remotely normal. |
Дорогой, никто не думает, что все происходящее сейчас в этой семье даже отдаленно нормально. |
I don't see how that's remotely... |
Не вижу как это хотя бы отдаленно... |
How is that remotely relevant to my private decision? |
Как это хоть отдаленно относится к моему личному решению? |