Английский - русский
Перевод слова Remotely

Перевод remotely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дистанционно (примеров 222)
Some of these devices can be remotely controlled. Также многие из этих устройств могут управляться дистанционно.
Two minutes ago, I thought it wasn't a problem because I could activate it remotely. Еще пару минут назад я была уверена, что включу его дистанционно.
Plus, Evan's phone doesn't even have the software necessary to manipulate the database - it had to be done remotely. Нет. Кроме того, в телефоне Эвана нет необходимой программы для манипулирования данными - это сделали дистанционно.
Can you turn it off remotely? Можешь отключить эту штуку дистанционно?
Remotely controlled navigation terminal in cab creates a two-way communication with map support between drivers and office. Дистанционно управляемый навигационный терминал в кабине позволяет водителю и конторе обмениваться данными на основе карты.
Больше примеров...
Удаленно (примеров 140)
Sebastian found a way to take over her car's on-board computer and control it remotely... Себастьян нашел способ захватить машину с помощью компьютера И контролировать её удаленно...
Upload the right program... and you've got a roving bug you can turn on remotely. Загружаешь нужную программу и у тебя передвижной жучок, который можно удаленно активировать.
I'm monitoring the guy remotely. Я наблюдаю за парнем удаленно.
It was remotely detonated. Он был активирован удаленно.
Within Step 2 of the configuration wizard specify the IP address of the host from which the firewall will be controlled remotely (i.e. На втором шаге в Мастере настроек укажите IP адрес узла, с которого брандмауэр будет удаленно контролироваться (т.е. с использованием терминального сервиса).
Больше примеров...
Дистанционного (примеров 50)
Said method makes it possible to increase the safety of the operating staff, remotely control, prevent spark formation, automate the process and to simplify operations. Способ обеспечивает повышение безопасности обслуживающего персонала, возможность дистанционного управления, предотвращение искрообразования, создание условий для автоматизации процесса и упрощение комплекса работ.
Autonomous underwater vehicles are economically more viable than remotely operated vehicles and can function without tethers, cables or remote control. Автономные подводные аппараты являются экономически более жизнеспособными устройствами, чем аппараты с дистанционным управлением, и могут функционировать без фалов, кабелей или дистанционного управления.
Third, distance learning through ICTs relates to the use of ICTs to allow students to remotely access learning materials and instruction. В-третьих, дистанционное обучение с помощью ИКТ, связанное с использованием ИКТ как средства предоставления учащимся возможности с помощью дистанционного доступа получать учебные материалы и обучение.
The expert told participants that Mexico is taking steps to establish a national REDD policy and a reference emission scenario, which involves intensive and extensive collection and assessment of data, both on the ground and remotely. Эксперт сообщил участникам, что Мексика в настоящее время принимает меры по разработке национальной политики СВОД и базового сценария выбросов, в связи с чем на местах и с помощью средств дистанционного зондирования активно проводится сбор и анализ обширных данных.
I threw it into an orbit, and it only had one color, and when it got to the center, the paint kept running out, so I had to run in there, didn't have any control over the spigot remotely. Я прекрипил это на орбиту, я использовал только один цвет, а когда он доходил до центра, краска заканчивалась, Поэтому мне приходилось следить за процессом, не имея прибора дистанционного управления.
Больше примеров...
Удаленный (примеров 15)
This together with the network capabilities of the X Window System makes it possible to run graphical applications remotely. Это, вместе с сетевыми возможностями системы Х Window делает возможным удаленный запуск графических приложений.
These could be accessed remotely from any of the duty stations covered by the plan to operate critical enterprise applications. К ним будет обеспечен удаленный доступ для всех мест службы, охватываемых настоящим планом, в целях обеспечения функционирования важнейших общеорганизационных приложений.
I can remotely access it, but I need you to open the back door. Я могу получить удаленный доступ к ним, если ты откроешь заднюю дверь.
Notice: After WinRoute has been remotely configured, the rule allowing remote access will be removed. Примечание: после удаленной настройки WinRoute правило, позволяющее удаленный доступ, будет удалено.
An easy example application is running gvim remotely so you can have a GUI editor. Самый простой пример - удаленный запуск gvim, чтобы вы могли воспользоваться GUI редактором.
Больше примеров...
Расстоянии (примеров 41)
Some participants only became aware of the fact that interpretation had been provided remotely when they saw the questionnaire. Некоторые участники узнали о том, что устный перевод осуществлялся на расстоянии, только когда они увидели этот вопросник.
Fight fire remotely due to the risk of explosion. [Use... to extinguish.]. , with the following conditions for use in column (5), applicable to all hazard classes: Тушить пожар на расстоянии для избежания риска взрыва. [Использовать... для тушения.] с соблюдением следующих условий использования в колонке (5), применимых ко всем классам опасности:
And they're going to be wirelessly telemetered again to your mobile devices so you can go places and be monitored remotely. И опять же приборы будут дистанционно связаны с мобильными устройствами пациента, чтобы дать ему свободу передвижения и наблюдать за его состоянием на расстоянии.
The supplier representative can transmit these data either remotely, by using the available means of wireless communication, or simply upload them into the server by placing PALM into the synchronisation cradle upon his (her) returned to the enterprise. С помощью средств беспроводной связи есть техническая возможность передать данные на расстоянии или, вернувшись на предприятие через систему синхронизации, немедленно "скачать" полученную информацию в серверную машину.
Remotely, I might add. И, кстати, на расстоянии.
Больше примеров...
Дистанционным (примеров 45)
The remotely controlled service valve may stay in an open position to assure a correct and save operation of the valve over the lifetime of the vehicle. Рабочий клапан с дистанционным управлением может оставаться в открытом положении для обеспечения исправной и безопасной работы клапана в течение всего срока эксплуатации транспортного средства.
Quantification of megafauna using seabed camera transects by remotely operated vehicle or autonomous underwater vehicle will be required. Потребуется провести количественный анализ мегафауны посредством съемки отдельных участков морского дна с использованием камер, установленных на подводном аппарате с дистанционным управлением или автономном подводном передвижном устройстве.
Keeping in mind the target date of 2010 for the Tribunal to complete all of its work, my delegation therefore supports the International Criminal Tribunal for Rwanda's proposal to continue to engage the departing judges remotely for the purposes of writing judgements. Учитывая, что целевой срок завершения всей работы Трибунала намечен на 2010 год, моя делегация поддерживает предложение Международного уголовного трибунала по Руанде продолжать привлекать к работе всех покидающих свои посты судей дистанционным методом с целью составления приговоров.
As a result of this inclusion a number of states parties had some of their concerns alleviated and it now appears that minefields would either fit in "monitored" category or be unmarked, particularly when the latter are remotely emplaced. В результате этого включения у ряда государств-участников были смягчены кое-какие из их озабоченностей, и как теперь представляется, минные поля либо подпадали бы под категорию "наблюдаемых", либо были бы непромаркированы, в частности когда последние устанавливаются дистанционным способом.
The biological data presented of samples taken by epibenthic sledge highlight how necessary it will be to use sophisticated technologies, such as remotely operated vehicles, to generate real results, as well as standard equipment such as box corers. Биологические данные, полученные из взятых с помощью эпибентических салазок проб, свидетельствуют о том, насколько важным будет использование современных технологий, таких как аппараты с дистанционным управлением, для получения подлинных результатов, а также использование стандартного оборудования, такого как коробчатые пробоотборники.
Больше примеров...
На расстоянии (примеров 38)
So from now on, remotely is how we will interact. Так что с этого момента мы будем общаться только на расстоянии.
A basement for the integrated and raised parts is embodied in the form of at least two rows of pillars which are remotely arranged along the external carrying walls of the elder part of the building. Фундамент пристроенной и надстроенной частей дома выполнен в виде по крайней мере двух рядов свай, расположенных на расстоянии вдоль наружных несущих стен старой части здания.
  In a few minutes, all remotely entered forms are transferred to the central office, where they can be effectively merged in DigSee SURE and immediately submitted to the client.   В считанные минуты все заполненные на расстоянии формы передаются в центральный офис, где они в DigSee SURE могут быть эффективно слиты и немедленно предоставлены клиенту.
(b) by the parties entitled thereto for the purposes of the performance of a contract of carriage, locally or remotely, or Ь) управомоченными сторонами для целей выполнения договора перевозки, на месте или на расстоянии, либо
Can you disable it remotely? Вы можете обезвредить его на расстоянии?
Больше примеров...
Дистанционной (примеров 22)
1.2.6 Assist training course participants remotely via internet, e-mail 1.2.6 Оказание дистанционной помощи участникам учебных курсов через Интернет и по электронной почте
For the United Nations Office at Vienna, both hardware and software platforms would be upgraded in order to enable all 500 personnel to work remotely. Для Отделения Организации Объединенных Наций в Вене будет проведена модернизации как платформы аппаратных средств, так и платформы программного обеспечения в целях создания возможности для дистанционной работы всех 500 сотрудников.
Essence: the system for remotely prospecting mineral resource deposits comprises a carrier-signal master oscillator, a receiver recorder and antennae. Сущность: система дистанционной разведки залежей полезных ископаемых, содержит задающий генератор несущего сигнала, приемное регистрирующее устройство и антенны.
To prevent someone from triggering a bomb remotely? Чтобы предотвратить запуска возможной дистанционной бомбы?
In addition to the daily feedback received from the participants, an online survey was conducted at the end of the workshop to gather general feedback from the participants, including those who took part remotely. В дополнение к откликам, ежедневно поступавшим от участников, в конце совещания-практикума был проведен онлайновый опрос с целью сбора общих откликов от участников, в том числе участвовавших в нем в дистанционной форме.
Больше примеров...
Отдаленно (примеров 35)
Ambient remotely resembles Workbench and Directory Opus Magellan trying to mix the best of both worlds. Ambient отдаленно напоминает Workbench и Directory Opus пытается смешивать лучшее из обоих программ.
I'm not remotely capable of grasping the universe... but clearly there's a spirit... vastly superior to man, which is what always humbled me and I want to know. Я даже отдаленно не способен объять вселенную... но ведь очевидно, что есть дух... безмерно превосходящий человека, и это постоянно смущало меня, и я хочу познать.
Though we, as a Panel member, noted different priorities and approaches on the issue as well as some arguments that were only remotely related to the urgent priorities, we look forward to the expert Panel's development of constructive recommendations to address the issue. Хотя мы как члены этой Группы выделили различные приоритеты и подходы в данном вопросе, а также изложили ряд доводов, которые лишь отдаленно связаны с острыми вопросами, мы рассчитываем на то, что эта Группа экспертов разработает конструктивные рекомендации для решения этой проблемы.
It is indeed remarkable that, while we have developed extensive and complex regulations for weapons of mass destruction in terms of both production capabilities and the weapons themselves, nothing remotely similar exists at the international level for conventional weapons. В самом деле, весьма примечательно, что, хотя мы разработали обширные и сложные методы регулирования оружия массового уничтожения как с точки зрения его производственного потенциала, так и самого оружия, ничего даже отдаленно похожего не существует на международном уровне в отношении обычного оружия.
Perhaps after a couple drinks, Putin might spill the beans on whether, as a real-world KGB agent, he ever directed any remotely similar operation. Возможно после пары стаканчиков Путин проболтался бы о том, руководил ли он когда-либо, будучи агентом КГБ в реальной жизни, какой-нибудь операцией, отдаленно напоминающей эту.
Больше примеров...
Дистанционном режиме (примеров 11)
Oral presentations may be given remotely, via video conference. Устные выступления могут организовываться в дистанционном режиме в формате видеоконференции.
Moreover, the Division had executed a mock business continuity programme scenario, in which all staff had worked remotely using the secondary site. Кроме того, Отдел провел испытание системы послеаварийного обеспечения бесперебойного функционирования, в ходе которого все сотрудники работали в дистанционном режиме с опорой на дублирующий сайт.
By 14 July, UNSMIL had relocated its international staff members from Libya to Tunisia and Italy (Brindisi) in order to enable the mission to continue its work remotely to the extent possible. К 14 июля МООНПЛ перевезла своих международных сотрудников из Ливии в Тунис и Италию (Бриндизи), с тем чтобы иметь возможность продолжать свою работу в дистанционном режиме, насколько это возможно.
Critical staff (i.e. IT, procurement, transportation and financial services) started working remotely and from the provisional alternative working spaces. Сотрудники, выполняющие критически важные функции (т.е. сотрудники служб ИТ, закупок, транспортных и финансовых служб), начали работать в дистанционном режиме и из временных альтернативных рабочих помещений.
For the two days in which the test was conducted, all the investment staff worked remotely, connecting to a back-up data centre hosted by the International Computing Centre (ICC) in Geneva. Этот эксперимент продолжался на протяжении двух суток, в течение которых все сотрудники, занимающиеся вопросами инвестиций, работали в дистанционном режиме с помощью резервного центра обработки данных при Международном вычислительном центре в Женеве.
Больше примеров...
Дистанционный (примеров 14)
Improvements in electronic communications, control, and computing technology have made it easier to monitor and regulate complex grids remotely. Совершенствование электронных средств связи, управления и компьютерной техники облегчило дистанционный контроль за сложными энергосистемами и их регулирование.
Interpretation was provided remotely by a team of 20 interpreters who volunteered or accepted to be assigned for the experiment. Дистанционный устный перевод осуществляла группа из 20 устных переводчиков, которые сами выразили готовность или согласились принять участие в эксперименте.
Remote access service allows users to access the UNRWA system remotely via modems. Служба дистанционного доступа позволяет пользователям осуществлять дистанционный доступ к системе БАПОР с использованием модема.
While the mainframe payroll processing at Headquarters for ESCWA has been discontinued, the Headquarters payroll section continues to be responsible for the payroll processing for ESCWA by remotely accessing the latter's IMIS database. Хотя начисление заработной платы для ЭСКЗА с помощью большой ЭВМ в Центральных учреждениях было прекращено, Секция заработной платы в Центральных учреждениях продолжает отвечать за начисление заработной платы сотрудникам ЭСКЗА, используя дистанционный доступ к базе данных ИМИС этой Комиссии.
You send it a signal and it triggers the bomb remotely. Посылаешь сигнал и запускается дистанционный взрыватель.
Больше примеров...