Some women become unpaid domestic servants in relatives' homes in return for shelter and food, while in some societies remarriage is feasible. |
Некоторые женщины становятся неоплачиваемыми домашними слугами в домах родственников, работающими за кров и пропитание, а в некоторых обществах возможно повторное вступление в брак. |
Moreover, lack of inclusiveness of marriage and divorce registrations also impose plenty of difficulties on women and prevent them to use their rights such as dowry (mahr), alimony, child fosterage and remarriage of divorced women. |
Более того, избирательность регистрации брака и развода также создает немало трудностей для женщин и лишает их прав на свадебные дары (махр), алименты, воспитание приемных детей и повторное вступление в брак для разведенных женщин. |
Another factor was the absence of social stigma resulting from divorce; in addition, remarriage of the same couple was fairly common. |
Другим фактором является отсутствие социальной стигмы, связанной с разводом; кроме того, достаточно часто имеет место повторное вступление в брак одной и той же супружеской пары. |
In the case of missing spouses, the women themselves had no clear legal status, which affected their rights to property, inheritance, guardianship and their prospects of remarriage and entitlement to benefits. |
Когда речь идет о пропавших без вести супругах, сами женщины не имеют четкого правового статуса, что негативным образом сказывается на их правах собственности, наследования, опеки, а также их перспективах на повторное вступление в брак и на право получения пособий. |
In the past, the divorced spouse of the insured was no longer eligible for divided pensions upon remarriage, but after the amendment, remarriage does not affect eligibility. |
В прошлом бывший супруг застрахованного лица терял право на свою долю пенсионного обеспечения после повторного вступления в брак, однако после внесения поправки повторное вступление в брак не влияет на это право. |
If the widow was in receipt of a survivor's pension, she will be entitled to 52 times the weekly rate of widow's pension that would otherwise have been payable to her before such remarriage. |
Вместо этого ей единовременно выплачивается пособие на повторное вступление в брак в 52-кратном размере недельной пенсии, выплачиваемой вдовам. |
She will receive instead a once only lump sum by way of a Remarriage Grant equivalent to 52 times the weekly rate of Widows Pension. |
Вместо этого ей единовременно выплачивается пособие на повторное вступление в брак в 52-кратном размере недельной пенсии, выплачиваемой вдовам. |