In light of the above, the Group has reluctantly concluded that trials in Cambodia are fraught with too many dangers and that a United Nations tribunal should be located elsewhere. |
В свете вышеизложенного Группа с неохотой пришла к выводу о том, что процессы в Камбодже сопряжены со слишком многими проблемами и что трибунал Организации Объединенных Наций должен находиться в другом месте. |
Reluctantly I have to admitt that Jenny is clearly an expert on both. |
С неохотой вынуждена признать, что Дженни является экспертом и в том, и в другом. |
Reluctantly, he finally agreed to oversee the warehouse for five years, in which time he could train someone else to run it, and in 1847 Levi and Catherine Coffin moved to Ohio. |
С неохотой он все же согласился руководить работой оптового магазина в течение пяти лет, в течение которых мог бы обучить своего преемника, и в 1847 г. Леви и Катарина Коффины переехали в Огайо. |
Health officials in San Francisco reluctantly admit they may have a cholera epidemic on their hands. |
С неохотой признали, что возможно в городе началась эпидемия. |
However, Edwards was reluctantly forced to leave school at the age of fourteen as the family finances could no longer support him. |
В возрасте 14 лет Эдвардс с неохотой был вынужден покинуть школу, так как на продолжение образования в семье не хватало денег. |
In taking this decision reluctantly, the Committee recognized the need to carry out its visit in a comprehensive manner and in an atmosphere conducive to the submission of a full report to the General Assembly, in accordance with its mandate. |
С неохотой принимая это решение, Комитет признал необходимость проведения своей поездки комплексным образом и в атмосфере, способствующей представлению полномасштабного доклада Генеральной Ассамблеи в соответствии с его мандатом. |
Reluctantly, Voronwë obeyed, remembering the prophecies of old. |
Воронвэ с неохотой, но подчинился, вспоминая древние пророчества. |
So the guy kind of reluctantly let us in and we sat down on the floor. |
Я жутко замерз." Мужчина впустил нас с неохотой, мы сели на полу. |
For various periods over the following six years, they lived in temporary housing provided reluctantly by local authorities in the county of Medzilaborce. |
В различные периоды времени в течение шести лет они проживали во временном жилье, которое им с неохотой предоставляли местные власти Медзилаборцского района. |
Because it failed to do so, France and the United Kingdom concluded reluctantly that their positions could be reflected accurately only by an abstention. |
Поскольку этого в проекте резолюции не предусматривается, Франция и Соединенное Королевство с неохотой были вынуждены сделать вывод, что их позиции могут быть отражены более точно лишь в том случае, если они воздержатся от голосования. |
Witness cooperation is often fragile: victims often agree to testify reluctantly and only after protection measures have been ordered by the Trial Chamber. |
Нередко бывает весьма трудно заручиться согласием свидетелей на сотрудничество: потерпевшие часто с неохотой соглашаются выступать в качестве свидетелей и лишь после того, как Судебная камера отдаст указание о принятии мер защиты. |
And with chaos installed You can reluctantly agree To be called |
И посреди хаоса ты с неохотой согласишься с избранием. |