The author had reluctantly accepted compensation under that law. |
Автор, скрепя сердце, согласилась получить компенсацию на основе этого закона. |
I just wanted to inform you all reluctantly, that... |
Я должен сообщить вам скрепя сердце, что... |
Valjean begs Javert for one hour to bring Marius to a doctor, and Javert reluctantly agrees. |
Вальжан просит у Жавера ещё один час свободы, чтобы отнести Мариуса к доктору, и Жавер, скрепя сердце, соглашается. |
! Dr Evans insisted and her partners agreed, reluctantly. |
Доктор Эванс настаивала и ее партнеры согласились, скрепя сердце. |
I just wanted to inform you all reluctantly... that this month's issue will be our last. |
Я должен сообщить вам скрепя сердце, что номер за этот месяц станет последним. |
Although the visit had been initially scheduled in August, the situation in the region at that time compelled the Special Committee to reluctantly postpone its field visit to November. |
Хотя эта поездка на места была изначально запланирована на август, сложившееся в регионе положение вынудило Специальный комитет скрепя сердце перенести ее на ноябрь. |
As a child, his father Prince Maekar reluctantly permitted him to serve as squire to the knight errant Ser Duncan the Tall, in the hopes that the lessons learned through humble service and hard experience would help him avoid the excesses and shortcomings of his royal brothers. |
В детстве его отец скрепя сердце разрешил ему служить оруженосцем странствующего рыцаря Дункана Высокого, в надежде, что уроки, извлечённые через смиренное служение и жесткий опыт поможет ему избежать недостатков своих королевских братьев. |
It's always like this, if you want things to match up you have to accept, however reluctantly to renounce, yield and compromise |
Это всегда так, если вы хотите вещи, которые соответствуют друг другу, вы должны смириться, скрепя сердце отказаться, уступить и пойти на компромисс. |
Reluctantly, I was obliged to recommend his dismissal. |
Скрепя сердце, я был вынужден подать прошение о его отставке. |
Yes, reluctantly he said. |
Да... Скрепя сердце. |
This means that each woman, however reluctantly... will have to... accomodate more than one man. |
Следовательно, каждая женщина, хоть и скрепя сердце, вынуждена будет, предоставить себя более чем одному мужчине. |
So, Dad, reluctantly, |
Поэтому, папа, скрепя сердце, я увольняюсь. |
In exchange for the counteragent he needed to stay sane, Darien agreed, albeit reluctantly, to be an agent under their employment. |
Взамен на противоядие, Дэриан, скрепя сердце, соглашается стать их агентом. |
Although Jim Crockett Sr. had decided his son-in-law John Ringley would run JCP, Jim Jr. reluctantly took over ownership of the company that same year. |
Хотя Джим Крокетт-старший хотел, чтобы его зять Джон Рингли руководил JCP, Джим-младший скрепя сердце, взял компанию на себя. |