Tung's successor, Donald Tsang, was chosen reluctantly. | Преемник Дуна, Дональд Цанг, был выбран неохотно. |
However, we reluctantly accept the practice of appointing special coordinators by decision of the Conference and negotiating the mandate of their activities. | Однако мы неохотно воспринимаем практику назначения специальных координаторов решением Конференции и проведения переговоров по мандату на их деятельность. |
Given the recent memory of the violent French Revolution, the British elite reluctantly agreed to democratizing reforms. | Поскольку была свежа память о жестокой Французской революции, британская элита хоть и неохотно, но согласилась с реформами, связанными с демократизацией. |
When Sun Yat-sen, leader of the Chinese Revolutionary Party, attempted to re-establish himself in Guangzhou in 1917, warlord Lu Rongting reluctantly supported him for a few years. | Когда Сунь Ятсен, глава Китайской революционной партии, попытался восстановить свою власть в Гуанчжоу в 1917 году, генерал Лу Жунтин неохотно поддерживал его несколько лет. |
Maggie visits Milo in the hospital in Los Angeles, and suggests that he come to stay with her in their hometown of Nyack, New York for a while; he reluctantly agrees. | Мэгги навещает Майло в больнице в Лос-Анджелесе и предлагает ненадолго остаться у неё, в их родном городе в Найеке, Нью-Йорк; он неохотно соглашается. |
Eventually, the staff members reluctantly agreed to do so. | В конечном итоге они с неохотой согласились сделать это. |
We have reluctantly decided not to oppose its adoption, given the overriding necessity of providing the means for justice to be done. | Мы с неохотой приняли решение не противодействовать ее принятию, лишь учитывая всепревосходящую необходимость предоставления средств для отправления правосудия. |
With regard to option 2 ("no such provision"), he reluctantly conceded that that option might in the end have to be adopted. | Что касается варианта 2 ("подобное положение не предусмотрено"), то оратор с неохотой признает, что этот вариант в конце концов мог бы быть принят. |
Nevertheless, Forbes reluctantly allowed his colleagues to select him as Leader of the Opposition, and from May 1936 led the new National Party (created out of United and Reform) until October 1936 when Adam Hamilton became the party leader. | Тем не менее Форбс с неохотой позволил своим коллегам избрать себя лидером оппозиции и в мае 1936 года возглавил Национальную партию (созданную на базе Объединённой и Реформистской) до декабря того же года, когда его сменил Адам Гамильтон. |
And with chaos installed You can reluctantly agree To be called | И посреди хаоса ты с неохотой согласишься с избранием. |
Lucy pushes Nathan to pay the blackmailer and be done with it, and he reluctantly sets up a meeting. | Люси толкает Натана, чтобы он заплатил шантажисту и покончил с этим, и он нехотя назначает встречу. |
He then reluctantly rules Meereen in her stead under the title the Queen's Hand until she returns. | Затем он нехотя правит Миэрином вместо неё как Десница королевы до её возвращения. |
After formally removing Faraj from office, al-Musta'in reluctantly accepted the sultanate on 7 May 1412. | После официального снятия с должности Фараджа, аль-Мустаин нехотя принял титул султана 7 мая 1412 года. |
Grey Worm and Missandei reluctantly support Tyrion, but in private they warn him that the masters, with whom they are both familiar, will use him if he tries to use them. | Серый Червь и Миссандея нехотя поддерживают Тириона, но наедине они предупреждают, что господа, с которыми они знакомы, используют его, если он попытается использовать их. |
A talented artist, he only reluctantly agrees to use his powers in combat, feeling it is his responsibility to use his abilities for the betterment of human- and mutant-kind. | Также талантливый художник, он нехотя соглашается использовать свои силы в бою, чувствуя, что его ответственность - направить свои способности на благо рода обычных людей и мутантов. |
I just wanted to inform you all reluctantly, that... | Я должен сообщить вам скрепя сердце, что... |
Valjean begs Javert for one hour to bring Marius to a doctor, and Javert reluctantly agrees. | Вальжан просит у Жавера ещё один час свободы, чтобы отнести Мариуса к доктору, и Жавер, скрепя сердце, соглашается. |
! Dr Evans insisted and her partners agreed, reluctantly. | Доктор Эванс настаивала и ее партнеры согласились, скрепя сердце. |
Reluctantly, I was obliged to recommend his dismissal. | Скрепя сердце, я был вынужден подать прошение о его отставке. |
Although Jim Crockett Sr. had decided his son-in-law John Ringley would run JCP, Jim Jr. reluctantly took over ownership of the company that same year. | Хотя Джим Крокетт-старший хотел, чтобы его зять Джон Рингли руководил JCP, Джим-младший скрепя сердце, взял компанию на себя. |
The expert from OICA reluctantly accepted the packaging of the two systems into one supplement. | Эксперт от МОПАП без особого желания согласился с объединением положений об обеих системах в рамках одного приложения. |
Mrs. JONG (Netherlands) supported the statements made by the representatives of Germany and Norway and said that her delegation had joined in the consensus reluctantly. | Г-жа ЙОНГ (Нидерланды) поддерживает заявления представителей Германии и Норвегии и говорит, что ее делегация присоединилась к консенсусу без особого желания. |
In January 2003, Mr. Clerides and Mr. Denktash reluctantly agreed that the inclusion of foreign judges, and the deadlock-resolving role of the Supreme Court, would be necessary. | В январе 2003 года г-н Клиридис и г-н Денкташ без особого желания, но все же согласились с необходимостью назначения иностранных судей и признания роли, которую играет Верховный суд в разрешении тупиковых ситуаций. |
Punxsutawney Phil, the seer of seers... prognosticator of prognosticators... emerged reluctantly... but alertly in Punxsu | Панксатонский Фил провидец из провидцев предсказатель из предсказателей из чувства долга но без особого желания вылез в городе Панкса... |
Allegedly, Serbian police reacted slowly and reluctantly to most of these criminal acts. | Предположительно, сербская полиция реагировала на большинство подобных преступных актов медленно и с нежеланием. |
In reluctantly accepting such arrangements, the Agency proceeded on the basis that UNRWA operations would be subject to minimum disruption and for a limited period only. | С нежеланием идя на такие меры, Агентство исходило из того, что срывы в проведении операций БАПОР будут минимальными и будут допускаться только в течении ограниченного периода времени. |
Mr. DAMICO (Brazil) said that his country had also reluctantly joined the consensus since the decisions taken were at variance with the Secretary-General's requests and the recommendations of the Advisory Committee. | Г-н ДАМИКУ (Бразилия) говорит, что его страна также присоединилась к консенсусу с нежеланием, поскольку принятые решения не соответствуют просьбам Генерального секретаря и рекомендациям Консультативного комитета. |