Английский - русский
Перевод слова Reliably
Вариант перевода Достоверно

Примеры в контексте "Reliably - Достоверно"

Примеры: Reliably - Достоверно
They are capable of being reliably measured. их можно достоверно количественно определить.
Negritos were also among the archipelago's earliest inhabitants, but their first settlement in the Philippines has not been reliably dated. Одними из первых жителей архипелага были негритосы, но их первое поселение не может быть на сегодняшний день достоверно датировано.
Said invention makes it possible to reliably reproduce the conditions of a real interaction of the simulator with the aircraft structural elements, taking into account the sanitary and hygienic requirements for carrying out experiments and to improve the serviceability thereof. Техническое решение позволяет достоверно воспроизвести условия реального взаимодействия имитатора с элементами конструкций летательного аппарата с учетом санитарно- гигиенических требований к проведению экспериментов и обеспечивает повышение удобства эксплуатации.
Except in emergency cases, the individual concerned should not be deprived of his liberty unless he has been reliably shown to be of "unsound mind". За исключением экстренных ситуаций, лицо не должно лишаться свободы, если только не будет достоверно подтверждено, что оно страдает "психическим заболеванием".
The concerned authorities in India have reliably ascertained that in collusion with the Jamaat-E-Islami (JEI), Pakistan has recruited and inducted into India mercenaries who had already been trained to fight along with the Afghan Mujahideen in Afghanistan. Компетентные органы в Индии достоверно установили, что в сговоре с организацией "Джамиате исламийе" Пакистан завербовал и заслал в Индию наемников, которые уже прошли боевую подготовку вместе с афганскими муджахединами в Афганистане.
According to the health and safety requirements for radiation safety in the procurement and sale of scrap metal, the inspections must reliably detect cases where the level of gamma radiation near the surface of the consignment exceeds by 0.05 μSv/h or more. Согласно упомянутым гигиеническим требованиям к обеспечению радиационной безопасности при заготовке и реализации металлолома при проведении контроля необходимо достоверно выявлять случаи превышения уровня гамма-излучения вблизи поверхности партии лома на 0,05 мкЗв/ч и более.
Two distinct Working Groups shall be established with the mandate to examine the communications and to bring to the attention of the Human Rights Council consistent patterns of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms. Учреждаются две отдельные рабочие группыс мандатом на рассмотрение сообщений и доведение до сведения Совета по правам человека систематических и достоверно подтвержденных грубых нарушений прав человека и основных свобод.
According to Ross (1992), specimens of C. raninus can reliably be distinguished both from Siamese crocodiles and true saltwater crocodiles on the basis of the number ventral scales and on the presence of four postoccipital scutes which are often absent in true saltwater crocodiles. Согласно Ross (1992), Сrocodylus raninus достоверно отличается от сиамских и гребнистых крокодилов числом вентральных чешуй и наличием четырёх щитков позади черепа, которые обычно отсутствуют у гребнистых крокодилов.
It has been reliably reported, for example that Dr. VRANCIC has already gone to South America and that Ante PAVELIC and General KREN are scheduled for an early departure to South America through Spain. Достоверно установлено, например, что д-р Вранчич уже отбыл в Южную Америку и что уже запланировано скорое убытие в Южную Америку Анте Павелича и генерала Крена через Испанию.
2.14 Revenue is recognized in the statement of financial performance when an increase in future economic benefits relating to an increase in an asset or a decrease in a liability has arisen from a mutually agreed interaction between two parties and can be measured reliably. 2.14 Поступления учитываются в ведомости финансовых результатов, когда в результате обоюдно согласованного взаимодействия между двумя сторонами возрастает объем будущих экономических выгод в связи с увеличением стоимости актива или уменьшением финансового обязательства, и величину такого прироста можно достоверно оценить.
If it has become virtually certain that an asset is no longer contingent and that its value can be measured reliably, the asset and the related revenue are recognized in the year in which the change occurs. Если возникает практически несомненная уверенность, что актив больше не является условным и его стоимость может быть достоверно определена, то актив и соответствующие поступления учитываются в финансовой отчетности за тот год, в котором произошло изменение.
Subsequent costs are included in the asset's carrying amount or recognized as a separate asset, as appropriate, only when it is probable that future economic benefits associated with the item will flow to UN-Women and the cost can be measured reliably. Последующие затраты включаются в балансовую стоимость актива и учитываются как соответствующий отдельный актив только в тех случаях, когда существует вероятность того, что Структура «ООН-женщины» сможет в будущем воспользоваться экономическими преимуществами, связанными с этой единицей имущества, и ее стоимость может быть достоверно оценена.
The contract costs attributable to the contract, whether or not specifically reimbursable, can be clearly identified and measured reliably. контрактные расходы, подлежащие и не подлежащие непосредственному возмещению, могут быть четко определены и достоверно количественно оценены.
Both the contract costs to complete the contract and the stage of contract completion at the reporting date can be measured reliably; and контрактные расходы, необходимые для выполнения контракта, и степень выполнения контракта на дату представления отчетности могут быть достоверно определены;
(a) To consider in closed meetings all communications (including the replies of Governments), with a view to bringing to the Commission's attention those "which appear to reveal a consistent pattern of reliably attested injustice and discriminatory practices against women";5 а) рассмотрение на закрытых заседаниях всех сообщений (включая ответы правительств по ним) в целях обращения внимания Комиссии на те сообщения, «которые, как представляется, свидетельствуют о постоянном и достоверно подтверждаемом несправедливом отношении к женщинам и дискриминационной практики против них»5;
I am reliably instructed that Paddo, in what may have been an innocent bout of rambunctiousness, flung a bucket of water over my client and himself, rendering them both sodden. Мне достоверно известно, что Паддо, возможно, в невинном приливе лишней энергии выплеснул ведро воды на себя и моего клиента, намочив их обоих.
In-kind contributions of goods provided are recognized as assets and revenue once it is probable that future economic benefits or service potential will flow to UNDP and the fair value of those assets can be measured reliably. Взносы натурой признаются как активы и поступления, когда наступает вероятность того, что ПРООН получит в будущем экономические выгоды или услуги, не имеющие материального выражения, и когда справедливая стоимость этих активов может быть достоверно оценена.
During its consideration of all communications, including the replies of Governments thereon, and consideration of the question of whether any of these appeared to reveal a consistent pattern of reliably attested injustice and discriminatory practices against women, the Working Group expressed its concern about: В ходе рассмотрения всех сообщений, включая ответы правительств на них, и рассмотрения вопроса о том, свидетельствуют ли какие-либо из них о постоянном достоверно подтверждаемом несправедливом отношении к женщинам и дискриминационной практике в отношении женщин, Рабочая группа выразила обеспокоенность следующим: