Английский - русский
Перевод слова Reliably
Вариант перевода Достоверно

Примеры в контексте "Reliably - Достоверно"

Примеры: Reliably - Достоверно
I'm reliably informed it's absolute heaven there. Мне достоверно известно, что это райское место.
We were reliably informed you'd been murdered. Нас достоверно информировали, что вас убили.
UNMOT has not been able to confirm reliably the identity of the attackers. МНООНТ не смогла достоверно установить личность лиц, совершивших нападение.
It was reliably established that A. Aslanov was provided with forged papers and a large sum of money. Достоверно установлено, что А. Асланов был снабжен поддельными документами и крупной суммой денег.
It was also noted that exchange rates could not be reliably predicted at this stage for the time periods covered by the outline. Было также отмечено, что на данном этапе нет возможности достоверно предсказать валютные курсы на периоды, охватываемые в набросках.
Some formula such as a "gross and reliably attested breach" is called for. Здесь необходима какая-то формула, например, «грубое и достоверно подтвержденное нарушение».
To date 2,284 missing persons have been reliably identified in Kosovo using DNA. На сегодняшний день в Косово с использованием ДНК достоверно установлены личности 2284 человек из числа пропавших без вести.
A consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights against a population negates the legitimacy of the exercise of governmental power. Грубые и достоверно подтверждаемые нарушения прав человека, которые носят систематический характер и направлены против конкретной группы населения, лишают государственную власть ее легитимности.
It was reliably estimated that thus far there had been over 2,500 victims of the landmines planted by Morocco in the liberated area of Western Sahara. Достоверно установлено, что до настоящего времени было зарегистрировано более 2500 жертв наземных мин, установленных Марокко в освобожденных районах Западной Сахары.
The obligation to remain in the reception centre beyond the said period is also determined for persons whose identity has not been reliably established. Обязательство оставаться в центре временного содержания сверх вышеуказанного периода распространяется также на лиц, личность которых достоверно установить не удалось.
Independent investigations have reliably established the complicity, to a greater or lesser degree, of the public officials of a large number of States in the CIA rendition programme. В результате независимых расследований удалось достоверно установить соучастие в той или иной мере государственных должностных лиц значительного числа государств в программе ЦРУ.
If not, how could the Government reliably assess the situation of indigenous people and any potential discrimination against them? В противном случае, как может государство достоверно оценить ситуацию коренного населения и его какую-либо потенциальную дискриминацию?
Due to a recently developed computer-generated alarm system, the relevant authorities can now rapidly and reliably predict the passage of pollution in the Rhine and the expected contaminant concentration. Благодаря недавно разработанной автоматизированной системе сигнализации, соответствующие органы теперь могут быстро и достоверно прогнозировать проход загрязнения по Рейну и ожидаемую концентрацию загрязняющих веществ.
Establishment of the fact that gross and massive violations of human rights, whose perpetration is reliably confirmed, constitute international crimes also raises difficulties. Установление того, что грубые и массовые нарушения прав человека, совершение которых достоверно подтверждено, относятся к международным преступлениям, также порождает трудности.
Rather, that definition was meant to ensure that an enhanced electronic signature could reliably identify a given message as the message which had been sent. Напротив, это определение направлено на то, чтобы обеспечить такой порядок, при котором усиленная электронная подпись может достоверно идентифицировать то или иное конкретное сообщение в качестве того сообщения, которое было отправлено.
I am reliably informed that we still have some work to do if we want to achieve a consensus to commence such a negotiation. Я достоверно информирован о том, что, если мы хотим достичь консенсуса относительно начала таких переговоров, нам еще предстоит кое-какая работа.
Hence the fundamental asymmetry of the Treaty, since no one can reliably assure the international community that the five nuclear-weapon States will fulfil their Treaty obligations. В этом и проявляется основная асимметрия ДНЯО, поскольку никто не может достоверно гарантировать международному сообществу, что страны «ядерной пятерки» выполняют свои обязательства по этому Договору.
If one state could not reliably see what was happening with the other's nuclear forces, the potential for initiating an accidental nuclear war increased. Если бы одно государство не могло достоверно видеть, что происходит с ядерными силами другого, то возрос бы потенциал для инициирования случайной ядерной войны.
The outcome of a transaction can be estimated reliably when all of the following conditions are satisfied: Результат операции может оцениваться достоверно, когда удовлетворяются все следующие условия:
(c) The amount of revenue can be measured reliably; с) сумма поступлений может быть определена достоверно;
The report of the secretariat will include a specific reference to contributions in kind and will quantify such in-kind contributions to the extent that they can be reliably measured. В докладе секретариата содержится конкретная информация о взносах натурой и указывается денежный эквивалент таких взносов в той мере, в которой их можно достоверно оценить.
2.16 In-kind contributions of services that directly support approved operations and activities, and that have budgetary impact and can be reliably measured, are recognized and valued at fair value. 2.16 Взносы натурой в виде услуг, которые предназначены для непосредственной поддержки операций и деятельности и которые влияют на объем бюджета и могут быть достоверно оценены в стоимостном выражении, принимаются к учету и оцениваются по справедливой стоимости.
Similarly, owing to the inherently unpredictable nature of the administrative law claims, the outcome of such legal matters is uncertain and the probability of payout cannot be reliably measured. Точно так же в силу непредсказуемого по своей сути характера административно-правовых претензий невозможно с определенностью предсказать результат рассмотрения таких правовых вопросов и достоверно оценить вероятность того, что потребуется выплачивать соответствующую сумму.
In-kind contributions, except services, that directly support approved operations and activities, have budgetary impact and can be reliably measured, are recognized at fair value as expense and contribution. Взносы натурой (за исключением услуг), которые направлены на прямую поддержку утвержденных операций и мероприятий, имеют бюджетные последствия и могут быть достоверно измерены, учитываются по справедливой стоимости как расходы и взносы.
2.38 Intangible asset recognition requires the meeting of strict criteria with respect to being identifiable, being under the Agency's control and contributing future economic benefits or service potential that can be reliably measured. 2.38 Учет нематериальных активов требует соблюдения строгих критериев в отношении того, что они должны поддаваться определению, находиться под контролем Агентства и способствовать получению будущих экономических выгод или созданию сервисного потенциала, которые могут быть достоверно оценены.