Английский - русский
Перевод слова Reliably
Вариант перевода Достоверно

Примеры в контексте "Reliably - Достоверно"

Примеры: Reliably - Достоверно
New products are being marketed internationally for use in security and law enforcement whose use in practice has sometimes revealed a substantial risk of abuse or unwarranted injury, or whose medical and other effects appear not to be reliably known. На международном рынке осуществляется сбыт новых продуктов для сил безопасности и правоохранительных органов, характер использования которых на практике иногда свидетельствует о существовании значительного риска злоупотреблений или необоснованного нанесения телесных повреждений или для которых медицинские и иные последствия не представляются достоверно известными.
Two years ago we called on the CD to negotiate a treaty banning the sale or export of persistent landmines. I am reliably informed that we still have some work to do if we want to achieve a consensus to commence such a negotiation. Два года назад мы призывали КР провести переговоры по договору о запрещении сбыта или экспорта долговечных наземных мин. Я достоверно информирован о том, что, если мы хотим достичь консенсуса относительно начала таких переговоров, нам еще предстоит кое-какая работа.
Situations which by their nature require the adoption of special measures should be defined, in the words of Economic and Social Council resolutions 1235 and 1503, as those which reveal a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights. Ситуации, по своему характеру требующие принятия специальных мер, следует определять, согласно формулировкам резолюций 1235 и 1503 Экономического и Социального Совета, как ситуации, которые свидетельствуют о систематических, достоверно подтвержденных грубых нарушениях прав человека.
The procedure established by ECOSOC Resolution 1503 of 27 May 1970 targets cases involving "a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms". Процедура, установленная резолюцией 1503 Экономического и Социального Совета от 27 мая 1970 года, конкретно затрагивает случаи, сопряженные с «постоянным характером серьезных и достоверно засвидетельствованных нарушений прав человека и основных свобод».
The Council shall consider consistent patterns of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms brought to its attention by the Working Group on Situations as frequently as needed, but at least once a year. Совет рассматривает систематические и достоверно подтвержденные грубые нарушения прав человека и основных свобод, доведенные до его сведения Рабочей группой по ситуациям, так часто, как это необходимо, но не реже одного раза в год.
As the actuarial valuation at the end of the biennium 2008-2009 provides information on these benefits at an aggregate rather than at individual staff level, it is not possible to reliably quantify their net present value in relation to executive management personnel only. Поскольку актуарная оценка на конец двухгодичного периода 2008 - 2009 годов содержит информацию об этих пособиях в сводном виде, а не на уровне отдельных сотрудников, это не позволяет достоверно определить конкретную величину чистой текущей стоимости этих пособий отдельно по руководящему персоналу.
The Working Group on Situations was established to examine communications on the basis of the information provided by the Working Group on Communications and to present to the Council a report on consistent patterns of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms. Рабочая группа по изучению ситуаций была учреждена для рассмотрения полученных сообщений с учетом информации, поступившей от Рабочей группы по сообщениям, и для представления Совету докладов о случаях систематических грубых и достоверно подтвержденных нарушений прав человека и основных свобод.
From a grand total of ten deliveries, which I'm reliably informed is the most in one day since 1957... GASPS Итог в десять родов позволяет мне достоверно сообщить, что это большинство за один день с 1957...
Through the complaint procedure, a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms shall be brought to the attention of and addressed by the Human Rights Council in an impartial, objective, efficient, victim-oriented and timely manner. В рамках процедуры рассмотрения жалоб систематические и достоверно подтвержденные грубые нарушения прав человека и основных свобод должны доводиться до сведения Совета по правам человека и рассматриваться им беспристрастным, объективным, эффективным, учитывающим интересы жертв и оперативным образом.
The real percentage of suicides among car accidents is not reliably known; studies by suicide researchers tell that "vehicular fatalities that are suicides vary from 1.6% to 5%". Реальный процент самоубийств при ДТП достоверно неизвестен; исследования позволяют сказать, что «процент дорожно-транспортных происшествий, имеющих суицидальную природу, варьируется от 1,6 % до 5 %».
Nonetheless, reliably attested communications shall not be inadmissible solely because the knowledge of the individual authors is second-hand, provided they are accompanied by clear evidence; or Тем не менее достоверно подтвержденные сообщения не должны признаваться неприемлемыми в силу лишь того факта, что информация, имеющаяся у их индивидуальных авторов, получена из вторых рук, при условии, что они сопровождаются однозначными доказательствами; или
The term "allegations" was also deleted, since it was rightly pointed out that the Council only addresses human rights violations which have been reliably attested; and был также исключен термин "allegations", поскольку было справедливо указано на то, что Совет рассматривает лишь нарушения прав человека, которые достоверно подтверждены; и
In particular, special rapporteurs could prove useful in conducting further examinations of issues where the available information was insufficient and where further investigation might be warranted to identify a consistent pattern of reliably attested violations. Специальных докладчиков, в частности, можно использовать для дальнейшего рассмотрения вопросов в тех случаях, когда не имеется достаточной информации и когда могут потребоваться дополнительные расследования для того, чтобы выявить тенденции, свидетельствующие о систематических и достоверно подтвержденных нарушениях.
A complaint procedure is being established to address consistent patterns of gross and reliably attested violations of all human rights and all fundamental freedoms occurring in any part of the world and under any circumstances. Процедура рассмотрения жалоб учреждается с целью рассмотрения систематических и достоверно подтвержденных грубых нарушений всех прав человека и всех основных свобод, совершаемых в любом районе мира и при любых обстоятельствах.
In particular, in the system of criminal law in Kyrgyzstan, violence in the family falls into the category of domestic violence, as a result of which it is difficult to assess its scale reliably and to monitor changes. В частности, в уголовно-правовой системе Кыргызстана насилие в семье, входит в категорию бытового насилия, в результате чего трудно достоверно оценить его масштабы и проводить мониторинг за его изменениями.
In the case of corporations, they must request company contracts, articles of association or any other official or private document that reliably establishes at least the registered name or title, status, purpose and domicile of the corporation. От юридических лиц необходимо требовать предъявления контрактов, учредительных документов или любых других официальных или личных документов, позволяющих достоверно установить как минимум название или характер деятельности юридического лица, кого оно представляет, его цели и адрес.
(b) When the outcome of the transaction involving the rendering of services cannot be estimated reliably, revenue should be recognized only to the extent of the expenses recognized that are receivable. Ь) когда результат операции, связанной с оказанием услуг, не может быть оценен достоверно, поступления следует учитывать только по учтенным расходам к получению.
(a) In the case of a fixed-price contract, the outcome of a contract can be estimated reliably when all the following conditions are satisfied: а) Если в контракте предусмотрена фиксированная цена, то результат осуществления контракта можно оценить достоверно, когда удовлетворяются все следующие условия:
However, I'm reliably informed that my office has been contacted by a source, and we will soon be in possession of what I'm told is a very, very revealing email. Однако мне достоверно сообщили, что моя команда вышла на источник, и в скором времени мы завладеем как мне сказали, весьма, весьма изобличающим письмом.
It refers to a situation that appears to reveal a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights already being dealt with by a special procedure or a treaty body; or оно касается ситуации, которая, как представляется, свидетельствует о систематических и достоверно подтвержденных грубых нарушениях прав человека, которые уже рассматриваются в рамках какой-то специальной процедуры или каким-то договорным органом; или
(e) The costs incurred or to be incurred in respect of the transaction can be measured reliably. ё) расходы, которые понесены или будут понесены в связи с данной операцией, могут быть определены достоверно.
When the outcome of a contract can be estimated reliably, contract revenue and contract costs associated with said contract should be recognized as revenue and expenses respectively by reference to the stage of completion of the contract activity at the reporting date. Когда результат осуществления контракта можно оценить достоверно, контрактные поступления и контрактные расходы, связанные с данным контрактом, учитываются соответственно как поступления и расходы с учетом степени осуществления контрактной деятельности на дату представления отчетности.
(b) In the case of a cost plus or cost based contract, the outcome of a contract can be estimated reliably when all of the following conditions are satisfied: Ь) если контракт заключен на условиях «издержки плюс фиксированная прибыль» или на условиях оплаты фактических расходов, результат осуществления контракта можно оценить достоверно, когда удовлетворяются все следующие условия:
(e) The existence, details and perpetrators of the seizure of the regional administrative building, the seizure of the prison and the release of prisoners from it could not be reliably verified and therefore require clarification by a comprehensive investigation. е) факт захвата здания областной администрации, его подробности и информация о непосредственных исполнителях, а также обстоятельства захвата тюрьмы и освобождения заключенных не могут быть достоверно подтверждены и поэтому требуют прояснения путем проведения всестороннего расследования.
(a) When the outcome of a transaction involving the rendering of services by UNOPS can be estimated reliably, revenue associated with the transaction should be recognized by reference to the stage of completion of the transaction at the reporting date. а) Когда результат операции, связанной с оказанием ЮНОПС услуг, можно оценить достоверно, поступления, связанные с такой операцией, должны учитываться на основе степени завершения операции на дату представления отчетности.