The accounting system is not adapted so as to generate segment information on assets and liabilities efficiently and reliably. |
Система учета не приспособлена для того, чтобы оперативно генерировать надежную информацию об активах и обязательствах по сегментам. |
Parabolic trough systems have demonstrated their capability to deliver power reliably to the grid. |
Системы в виде параболических желобов уже продемонстрировали свою способность обеспечивать надежную поставку энергии в системы. |
If meetings could be reliably indexed and searched further, for example through digital recording, the need for summary records could be reduced. |
Если бы в отношении совещаний можно было обеспечить надежную регистрацию и поиск, например, посредством их цифровой записи, это способствовало бы сокращению потребности в подготовке кратких отчетов. |
The Group has been reliably informed that Sheikh Omar Iman Abubakar retains close links to Eritrea and travels frequently to Yemen where some of his political negotiations take place. |
Группа получила надежную информацию о том, что шейх Омар Иман Абубакар продолжает поддерживать тесные связи с Эритреей и часто совершает поездки в Йемен, где проходят некоторые из его политических переговоров. |
The international community is well aware of the difficulties in reliably quantifying such violence, and the Democratic Republic of the Congo is no exception. |
Международное сообщество прекрасно знает о том, как сложно проводить надежную оценку масштабов такого насилия, и Демократическая Республика Конго здесь не исключение. |
It is vital to ensure that your sellers are capable of supporting you reliably in these ways. |
Чрезвычайно важно обеспечить, чтобы ваши продавцы могли обеспечить вам надежную поддержку в этом отношении. |
This has ensured that the access load is reasonable, and that the current ODS system infrastructure can handle the access load reliably. |
Это обеспечивает разумную нагрузку по объему доступа и надежную работу нынешней инфраструктуры СОД, которая справляется с такой нагрузкой. |
Experience in many other countries shows that only a unified cadastre, with standards that are valid for the whole territory of the jurisdiction, can efficiently and reliably contribute to land ownership security. |
Опыт многих стран показывает, что только единый кадастр, стандарты которого действуют на всей территории страны, может гарантировать эффективную и надежную защиту прав собственности на землю. |
Being such an essential element of the contents of cartographic production and a vital part of national cultural heritage, toponymy must be constantly and reliably protected and controlled by State law, which must also take into account the opinion of scientific establishments competent in linguistic issues. |
В качестве одного из основных элементов содержания картографической продукции и важной составной части национального культурного наследия топонимика должна иметь постоянную и надежную защиту и регулироваться государственным законодательством, в котором должно быть также учтено мнение научных учреждений, обладающих компетенцией в лингвистических вопросах. |
The implant can reliably be installed in patients having a damaged bone structure and impaired bone regeneration. |
Имплантат обеспечивает надежную установку его для пациентов с нарушенной костной структурой и регенерацией. |
3P Signs Production is a family company established in 1993. At that time there were three partners who through the years managed to build a trustworthy and reliably working company with its own production facilities and a professional team of workers. |
Компания З Р - световые рекламы - семейное предприятие, которое в 1993 основали 3 партнера и за несколько лет смогли создать надежную компанию с собственным производством и командой профессиональных работников. |
If the mandate of a peacekeeping operation was to be fulfilled, it must have an appropriate structure and be staffed with highly qualified personnel whose security was reliably protected. |
Для выполнения мандата операций по поддержанию мира требуется обеспечить оптимальную структуру миротворческой миссии и ее укомплектованность высококвалифицированными кадрами, а также надежную безопасность миротворцев. |
The taxes concerned should be administered reliably and with few exceptions or exemptions. |
Указанные налоги должны обеспечивать их надежную собираемость и не предусматривать большого количества исключений или льгот; |
The inputs for programme planning should be assessed more reliably (see paras. 68 and 71); |
Необходимо провести более надежную оценку вводимых ресурсов в области планирования программ (см. пункты 68 и 71); |
Reliably helps about 1.8 million persons in need of long-term care; |
оказывает надежную помощь более чем 1,8 млн. человек, нуждающихся в длительном лечении; |
18-3-6 The separation and filtration equipment must operate reliably regardless of the oil concentration at the intake or must be reliably protected against an excessive inflow of petroleum products. |
18-3.6 Сепарационное и фильтрующее оборудование должно надежно функционировать независимо от содержания нефтепродуктов в поступающей в оборудование смеси или иметь надежную защиту от поступления чрезмерного количества нефтепродуктов. |