Английский - русский
Перевод слова Relentlessly
Вариант перевода Неустанные усилия

Примеры в контексте "Relentlessly - Неустанные усилия"

Примеры: Relentlessly - Неустанные усилия
The objective of higher productivity and better-quality services was, and is still, relentlessly pursued. Предпринимались и продолжают предприниматься неустанные усилия по достижению более высокой производительности труда и повышению качества предоставляемых услуг.
We must work relentlessly to strengthen the implementation of the Biological Weapons Convention with comprehensive, reliable and robust verification measures. Мы должны предпринимать неустанные усилия, с тем чтобы подкрепить осуществление Конвенции о запрещении биологического оружия всеобъемлющими, надежными и эффективными мерами контроля.
We will continue to work relentlessly with the regional parties, as part of the Middle East Quartet, towards that goal. Мы, участники ближневосточной «четверки», вместе с региональными участниками будем и впредь прилагать неустанные усилия по достижению этой цели.
Although there are no specific laws promoting OFDI, the Singapore Government has been relentlessly promoting OFDI by indigenous Singaporean firms since 1993 as a major strategy to diversify its export-oriented domestic economy. Хотя специальных законов, которые поощряли бы вывоз ПИИ, не принималось, правительство Сингапура с 1993 года предпринимает неустанные усилия по содействию вывозу ПИИ отечественными сингапурскими фирмами в качестве одной из основных стратегий диверсификации ориентированной на экспорт экономики страны.
Ghana has therefore been working relentlessly towards that end, in the firm belief that our development partners, both bilateral and multilateral, will support us in our efforts to improve the living conditions of our people. Поэтому Гана прилагает неустанные усилия в интересах достижения этих целей, полагая, что наши партнеры по развитию - как на двустороннем, так и многостороннем уровнях - поддержат нас в нашей работе, направленной на повышение уровня жизни наших народов.
But Nigeria has adopted a positive strategy for its implementation based on the primary health care systems, which it pursues relentlessly in collaboration with UNICEF and other agencies of the United Nations. Для решения этой задачи Нигерия приняла конструктивную стратегию, в основе которой лежит организация систем первичной медико-санитарной помощи и в рамках которой она принимает неустанные усилия в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
We need to confront the insecurity and consolidate the social process, a task to which the international community, beginning with the neighbouring countries, members of the Central African Economic and Monetary Community, is working relentlessly. Нам необходимо обеспечить условия в области безопасности и укреплять процесс социального развития - задача, для решения которой международное сообщество, и в первую очередь расположенные по соседству страны-члены Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, прилагают неустанные усилия.
In that context, Morocco has worked relentlessly to activate bilateral relations with brotherly Algeria through ministerial visits, which it hopes will pave the way towards a comprehensive normalization between the two countries, including the reopening of land borders in accordance with the principle of constructive good-neighbourliness. В этом плане Марокко прилагает неустанные усилия для активизации двусторонних отношений с братским Алжиром путем проведения встреч на уровне министров, которые, как мы надеемся, проложат путь к полной нормализации отношений между двумя странами, включая открытие сухопутных границ в соответствии с принципом конструктивного добрососедства.
Since its establishment in 1998, the New Agenda Coalition has worked relentlessly towards the fulfilment of the bargain of the Treaty by championing the cause of nuclear disarmament and urging the nuclear-weapon States to intensify the pace of the implementation of their nuclear disarmament obligations. Коалиция за новую повестку дня с момента ее создания в 1998 году прилагает неустанные усилия для претворения в жизнь компромисса, заложенного в Договоре, отстаивая дело ядерного разоружения и настоятельно призывая государства, обладающие ядерным оружием, ускорить осуществление ими своих обязательств в области ядерного разоружения.
Ambassador Mayoral has worked relentlessly to raise the awareness of Member States concerning the changes in the modus operandi of Al-Qaida networks and to address some of the concerns of Member States. Посол Майораль прилагает неустанные усилия, чтобы повысить осведомленность государств-членов относительно изменений в методах функционирования сетей «Аль-Каиды» и ответить на некоторые вопросы, вызывающие озабоченность у государств-членов.
With his team, and in particularly difficult conditions, he has relentlessly implemented the mandate entrusted to him by the Security Council. В исключительно сложных условиях он и его коллектив прилагали неустанные усилия для осуществления предоставленного им Советом Безопасности мандата.
We shall continue to strive relentlessly to that end. В этих целях мы будем и впредь прилагать неустанные усилия.
We must work together relentlessly for a balanced Doha Development Round agreement conducive to sustainable growth in developing countries. Мы должны совместно прилагать неустанные усилия для заключения сбалансированного соглашения по итогам Дохинского раунда переговоров по вопросам развития, способствующего устойчивому росту в развивающихся странах.
South Africa will therefore work relentlessly with all concerned to achieve the earliest possible entry into force of this important pillar of the nuclear disarmament and non-proliferation regime. Поэтому Южная Африка будет прилагать неустанные усилия вместе со всеми заинтересованными сторонами в целях обеспечения максимально скорейшего вступления в силу этого важнейшего элемента режима ядерного разоружения и нераспространения.
The efforts of the Quartet must be relentlessly pursued, and confidence in the efficacy of the road map must be restored. «Четверке» следует продолжать ее неустанные усилия, необходимо возродить веру в эффективность «дорожной карты».
With the creation of nuclear-weapon-free zones in South-East Asia and Africa last year, we hope that efforts to create such zones in other regions, such as the Middle East and South Asia, will be relentlessly pursued. Благодаря созданию в прошлом году зон, свободных от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии и в Африке, мы надеемся, что будут продолжаться неустанные усилия по созданию аналогичных зон в таких других регионах, как Ближний Восток и Южная Азия.