Reinforcing industrial policy governing metallurgy, building materials, and the chemical industry; developing a recycling economy; raising resource utilization efficiency, and strengthening control of nitrous oxide emissions. |
Укрепление промышленной политики, определяющей развитие металлургии, промышленности строительных материалов и химической промышленности; развитие экономики, основанной на утилизации и повторном использования отходов; повышение эффективности использования ресурсов и усиление контроля за выбросами закиси азота. |
The enhancements included adding hardened watchtowers, reinforcing buildings against direct and indirect fire and strengthening perimeter walls and wire fencing. |
Это усиление включало сооружение дополнительных укрепленных сторожевых вышек, укрепление зданий, для того чтобы они могли выдержать попадание при стрельбе прямой и непрямой наводкой, а также укрепление стен и проволочных ограждений по периметру объектов. |
Opening of the newer span was delayed until 1971 for reinforcing of the south main pier, which had cracked due to insufficient supporting pile depth. |
Открытие второго моста задержалось до 1971 года в связи с необходимостью обеспечить усиление конструкции южной главной опоры, получившей трещины из-за недостаточной глубины фундамента. |
Mechanisms include reinforcing the child protection and social welfare systems through reform of the social services curricula, improving the rule of law and reinforcing Government and non-governmental organizations actors. |
В число применяемых методов входит укрепление систем защиты и социального обеспечения детей при помощи реформирования программ подготовки работников социальных служб, укрепление правопорядка и усиление правительственных структур и неправительственных организаций. |
To combat social attitudes, prejudices and social and traditional practices that discriminate against women, the Committee strongly recommended that the Government strengthen education and public information programmes geared towards reinforcing more positive images and roles of women in society. |
В целях борьбы со стереотипами, предрассудками и социальной и традиционной практикой, ведущими к дискриминации женщин, Комитет настоятельно рекомендовал правительству укрепить программы в области образования и общественной информации, направленные на создание более положительных образов и усиление роли женщин в обществе. |
Croatia has also joined the Council of Europe All Different-All Equal campaign on diversity, human rights and participation, which is aimed at reinforcing the fight against racism, anti-Semitism, xenophobia and intolerance by a means of awareness-raising campaigns. |
Хорватия также присоединилась к проводимой Советом Европы кампании по обеспечению многообразия, прав человека и всеобщего участия под лозунгом «Все - разные, все - равны», которая направлена на усиление борьбы против расизма, антисемитизма, ксенофобии и нетерпимости посредством кампаний по повышению уровня осведомленности. |
His delegation was encouraged to note that the Director-General's strategic vision for the Organization focused on reinforcing the various links between entrepreneurship, technology, productivity enhancement and economic growth through sustainable industrial development. |
Его делегация с воодушевлением отмечает, что предложенные Генеральным директором стра-тегические перспективы деятельности Организации предусматривают прежде всего усиление взаимо-зависимости между предпринимательством, техноло-гиями, повышением производительности и экономи-ческим ростом на основе устойчивого промышлен-ного развития. |
The courses at the Haitian National Police school were supplemented during the reporting period by specialized and field coaching courses, supported by MINUSTAH and bilateral partners, with a view to reinforcing police capacity for intermediate-level management and supervision. |
В связи с ожидаемым увеличением в 2009 году численности национальной полиции Гаити более, чем на 1000 сотрудников, потребуется усиление такого рода деятельности. |
Measures for the purpose of reinforcing the pro-investment effect of the tax system and of making it easier for the small- and medium-scale enterprises to get access to external fund-raising sources (among other things, through the development of a system of credit guarantees); |
усиление стимулирующего воздействия налоговой системы на инвестиции и облегчение доступа малых и средних предприятий к внешним источникам мобилизации средств (в частности, благодаря созданию системы гарантирования кредитов); |
Assisting the physically handicapped Reinforcing epidemiological vigilance by establishing regional laboratories and improving the surveillance mechanisms |
усиление эпидемиологического контроля путем создания региональных лабораторий и совершенствование механизмов наблюдения и контроля; |