Английский - русский
Перевод слова Reinforcing
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Reinforcing - Укрепить"

Примеры: Reinforcing - Укрепить
It is to be hoped that the workshop will play an important catalytic role in encouraging dialogue between government officials and NGOs, helping to depoliticize the issue, promoting durable solutions for the displaced, and reinforcing the capacities of local organizations. Следует надеяться, что это рабочее совещание явится важным стимулом для налаживания диалога между государственными должностными лицами и НПО, будет способствовать деполитизации этого вопроса, а также позволит найти долговременные решения проблемы внутренних перемещенных лиц и укрепить потенциал местных организаций.
This expansion is also instrumental in reinforcing internal cooperation and coordination on country initiatives, also through international human rights mechanisms - treaty bodies, special procedures and the Human Rights Council. Такое увеличение численности персонала также помогает укрепить внутреннее сотрудничество и координацию по страновым инициативам, в том числе и по линии международных механизмов в области прав человека - договорных органов, специальных процедур и Совета по правам человека.
In order to draw some lessons from the recurrence of such disasters, Kuwait calls for expanding and reinforcing the role and effectiveness of the United Nations disaster relief organs. Чтобы извлечь какие-то уроки из таких повторяющихся бедствий, Кувейт призывает расширить и укрепить роль и действенность органов Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи.
The Under-Secretary-General for Communications and Public Information will establish a dialogue on all aspects of such questions with the leadership of the United Nations Correspondents' Association on a continuous basis, thereby reinforcing the partnership. Заместитель Генерального секретаря по вопросам коммуникации и общественной информации намерен установить постоянный диалог с руководством упомянутой Ассоциации по всем аспектам таких вопросов и тем самым укрепить отношения партнерства.
Although the existence of such structures makes a positive contribution to regional security, their actions must be coordinated in order to avoid duplication and to develop synergies capable of reinforcing stability in the Mediterranean. И хотя существование таких структур позитивным образом содействует региональной безопасности, их действия необходимо координировать, с тем чтобы исключить возможность дублирования и обеспечить разработку взаимодополняющих мер, способных укрепить безопасность в Средиземноморье.
It is therefore desirable that the United Nations system organizations should ensure mechanisms for smooth communication with suppliers, such as sharing implementation plans with reliable suppliers, with a view to reinforcing the commitment from both sides. Поэтому целесообразно, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций обеспечили механизмы для бесперебойной связи с поставщиками, как, например, совместная разработка планов осуществления с надежными поставщиками, с тем чтобы укрепить обязательства с обеих сторон.
This means, in particular, reinforcing the office of the Special Representative of the Secretary-General in Burundi and that of the High Commissioner for Human Rights at Bujumbura with officials of high calibre. Речь идет, в частности, о том, чтобы укрепить бюро Специального представителя Генерального секретаря в Бурунди, а также бюро Верховного Комиссара по правам человека в Бужумбуре сотрудниками, обладающими высокой профессиональной квалификацией.
On 1 March, some 500 additional "youths" gathered around Bangolo, and the Forces nouvelles announced that it would be reinforcing its positions in the area. UNOCI has redeployed additional troops to the area, and has managed to bring the situation under control. 1 марта у Банголо собрались еще 500 «молодчиков», и «Новые силы» объявили о намерении укрепить свои позиции в этом районе. ОООНКИ перебросила в этот район дополнительные войска, благодаря чему ей удалось взять ситуацию под контроль.
That document would complement the Agenda for Peace by reinforcing the link between peace and development and would refocus the development priorities of the 1990s. It would also establish a framework for increased coordination among the specialized agencies and organizations of the United Nations system. Дополняя Повестку дня для мира, она позволила бы укрепить связи между миром и развитием, пересмотреть приоритеты в области развития на 90-е годы и обеспечить основу для более эффективного сотрудничества между специализированными учреждениями и органами Организации Объединенных Наций.
All of this should be without prejudice to the possible adoption of a treaty of cooperation formalizing and even reinforcing the link between the United Nations and the international criminal tribunal. Все это не должно наносить ущерба возможности принятия соглашения о сотрудничестве, которое должно сделать официальной и укрепить такую связь между Организацией Объединенных Наций и международным уголовным судом.
Such reporting is a natural step in the evolution of "permanence with accountability", and will have the effect of reinforcing the strengthened review process and thereby encouraging the full realization and effective implementation of the Treaty. Такой процесс представления докладов является естественным шагом в развитии концепции «непрерывности отчетности» и позволит укрепить усиленный процесс рассмотрения действия Договора и тем самым стимулирует полную реализацию и эффективное осуществление Договора.
The Commission would surely turn to the General Assembly for guidance and financing for those activities, with a view to improving the quality of its programmes and reinforcing its capacities in the fields of technical cooperation and training. Комиссия, несомненно, обратится к Генеральной Ассамблее за указаниями и финансированием своей деятельности, с тем чтобы повысить качество своих программ и укрепить потенциал в области технического сотрудничества и обучения персонала.
Goal 6: To improve communication with public opinion leaders with a view to reinforcing the positive health, environmental and economic impacts of the Convention's work over the past two decades Цель 6: Улучшить коммуникацию с лидерами общественного мнения с целью укрепить позитивные результаты функционирования Конвенции за прошедшие два десятилетия с точки зрения здравоохранения, окружающей среды и экономики
With this course, the civil servants who are in frequent contact with migrants in their day-to-day work are given the opportunity of reinforcing their experience and knowledge in theory and practice. Благодаря этому курсу гражданские служащие, вступающие в процессе работы в повседневный контакт с мигрантами, получают возможность укрепить свои опыт и знания в теории и на практике.
The first phase involved a rapid response deployment, reinforcing UNIFIL troops on the ground for the purpose of stabilizing the security situation and facilitating the withdrawal of the IDF from Lebanon and the concomitant deployment of the LAF throughout the south. Первый этап предусматривал развертывание компонента быстрого реагирования с целью укрепить воинские контингенты ВСООНЛ в местах дислокации для стабилизации ситуации с точки зрения безопасности и оказания содействия уходу ИДФ из Ливана и параллельному развертыванию подразделений ЛВС во всей южной части.
How can we achieve a synergy between the CD process and other parallel processes for disarmament, with a view to reinforcing the role of the CD, while not letting the two processes compete with each other to the detriment of the CD's integrity? Как нам достичь синергизма между процессом КР и другими параллельными разоруженческими процессами, с тем чтобы укрепить роль Конференции по разоружению и вместе с тем не допустить коллизии таких двух процессов друг с другом в ущерб целостности Конференции по разоружению?
Reinforcing stables, getting money sent at short notice... Укрепить конюшни, найти и выслать деньги немедленно...
Reinforcing the Beijing Platform for Action. а) укрепить Пекинскую платформу действий;
It contributed to reinforcing the city's defense. Это позволило укрепить оборону города.
Farther afield, the US risks reinforcing the perception that it is comfortable with double standards. Продолжая оставаться в стороне, США рискуют укрепить уверенность в том, что они приемлют двойные стандарты.
Algeria noted Bahrain's strong political will through which it committed itself to reinforcing all institutions contributing to the promotion and protection of human rights. Алжир отметил сильную политическую волю Бахрейна, выразившуюся в его стремлении укрепить все учреждения, занимающиеся поощрением и защитой прав человека.
It is expected to be a turning point for the Alliance in terms of raising its visibility, integrating it more into the global agenda and reinforcing commitments for action. Он должен стать для «Альянса» поворотной точкой в его усилиях, призванных сделать его роль более заметной, интегрировать его деятельность в глобальную повестку дня и укрепить решимость претворять обещания в реальные меры.
It places all levels of education on a unified footing, making it possible to ensure that all pupils have the same opportunities, and reinforcing the role of the school as a crucible for forging national unity and cohesion. Действие этого закона распространяется на все уровни образования, что позволяет гарантировать всем учащимся равные шансы и укрепить роль школы как кузницы единства и сплоченности нации.
In such a case full ISO series 1 container stacking capability would require reinforcing the walls to an extent that would make the tare too heavy and too expensive to build. В этом случае для обеспечения максимальной возможности штабелирования по типу контейнеров ИСО серии 1 потребовалось бы значительно укрепить стенки, вследствие чего тара оказалась бы слишком тяжелой и дорогостоящей.
so the government ordered reinforcing of the existing quarries and dug new observation tunnels in order to monitor and map the whole place. Тогда правительство приказало укрепить существующие каменоломни, а также прорыть новые тоннели для наблюдения, чтобы можно было следить за всей сетью тоннелей и нанести ее на карту.