In Evansville, Hinde had become acquainted with the Reid Brothers, who designed many notable structures there, including the Willard Library. |
В Эвансвилле Хайнд познакомился с братьями Рэйд, архитекторами, спроектировавшими множество известных зданий, включая библиотеку Уилларда. |
Hinde may have used his friendship with the Reid Brothers to get them to design the Grand Rapids Hotel, which was owned by his nephew, Frederick Hinde Zimmerman. |
Возможно, Хайнд использовал расположение братьев Рэйд, чтобы заказать им проект отеля «Гранд-Рэпидс», принадлежащего его племяннику, Фредерику Хайнду Циммерману. |
Hinde sold his interests in the business shortly after its creation and moved his family to Evansville, Indiana, where he became acquainted with E. S. Babcock and the Reid Brothers. |
Но вскоре после создания бизнеса Хайн продал свою долю в нём и вместе с семьёй переехал в Эвансвилл, где завёл знакомство с И. С. Бэбкоком и братьями Рэйд. |
When Hinde and Babcock left Evansville and relocated to Coronado, they took the Reid Brothers with them, and hired them to design many structures including the Hotel del Coronado. |
Когда Хайнд и Бэбкок переехали в Коронадо, они позвали с собой и братьев Рэйд, которых наняли в качестве архитекторов своих проектов, включая отель «Дель Коронадо». |