Typical sulphur content of refinery products is given in table 1. |
Данные об обычном содержании серы в продуктах нефтепереработки приводятся в таблице 1. |
China and India will be the other focal points for refinery growth. |
Другими центрами развития нефтепереработки станут Китай и Индия. |
The estimated mercury remaining in the oil during the refinery process is around 32 tons. |
Количество ртути, остающейся в нефти в процессе нефтепереработки, оценивается в 32 тонны. |
A great number of transboundary watercourses show increased levels of pollution by oil products, specifically discharges from oil refineries and surface run-off from refinery sites. |
В большом числе трансграничных водотоков наблюдается повышенный уровень загрязнения нефтепродуктами, в частности сбросами с нефтеперерабатывающих заводов и поверхностным стоком с объектов нефтепереработки. |
Historically, thin margins in the refinery sector and volatile energy prices have led to lags in investment. |
Исторически сложилось так, что узкие пределы доходности в секторе нефтепереработки и нестабильность цен на энергоносители являлись причиной запоздалого поступления инвестиций. |
How will your experience selling refinery equipment translate to our smaller scale here? |
Как ваш опыт продаж оборудования для нефтепереработки подойдет для нашей небольшой компании? |
The Panel reviewed KPC refinery schedules that indicate the frequency of shutdowns and throughput of all the refineries in Kuwait prior to and after the invasion. |
Группа изучила графики нефтепереработки "КПК", показывающие частоту остановок производства и производительность всех нефтеперерабатывающих предприятий в Кувейте до и после вторжения. |
In 2005, the refinery average will be set at 30 ppm, with a corporate average of 90 ppm and a cap of 300 ppm. |
В 2005 году средний показатель для нефтепереработки будет составлять 30 млн.-1 при среднем корпоративном показателе в 90 млн.-1, в то время как верхний предел не должен превышать 300 млн.-1. |
In some central and east European countries, and in the newly independent States, the refining industry is characterized by excess refining capacity, obsolete technology, poor level of repair and maintenance, and a product slate that no longer matches the demand for refinery products. |
В некоторых центрально- и восточноевропейских странах, а также в новых независимых государствах для нефтеперерабатывающего сектора характерны избыток мощностей, устаревшая технология, низкий уровень ремонта и эксплуатационного обслуживания, а также ассортимент продуктов, который более не соответствует спросу на продукты нефтепереработки. |
B. The refinery sector 66-73 |
В. Сектор нефтепереработки 65 - 72 |
The inventive method consists in exposing worn-out car tyres to heat treatment in the melt of petroleum products and/or refinery waste until swelling, in transferring said materials to a separator through an inclined feeder and in disintegrating the tyres into rubber-containing material and metal cord fragments. |
Суть изобретения: термообработка изношенных автомобильных шин в расплаве продуктов и/или отходов нефтепереработки до достижения набухания, их перемещение в сепаратор наклонным питателем и разделение шин шнековым прессом на резиносодержащую массу и остатки мёталличёского корда. |
Over the past decade, Chinese refinery capacity has increased by 2.4 million b/d, equivalent to a 56 per cent increase, making it the largest growth market for refining in the world (figure 5). |
За последнее десятилетие мощности нефтепереработки Китая увеличились на 2,4 млн. б/с, что эквивалентно их увеличению на 56%, в результате этого эта страна превратилась в крупнейший в мире развивающийся рынок продуктов нефтепереработки (диаграмма 5). |
Sasref alleges that its refined products had previously been transported exclusively by ship for export from the Jubail refinery. |
"Сасреф" утверждает, что ранее ее продукция нефтепереработки поставлялась с предприятия в Эль-Джубайле на экспорт исключительно по морю. |
During the period of the refinery restoration project, KNPC did not receive the normal level of its processing fees, and the total revenue received for the sale of KPC's crude and refined products decreased. |
В течение восстановительных работ на нефтеперерабатывающих заводах КНПК не получала своей обычной суммы платежей за переработку и общие доходы от продажи принадлежащих КПК сырой нефти и продуктов нефтепереработки уменьшились. |
The tendency of the project management consultant to recommend the replacement of damaged units further delayed the completion of the refinery restoration project. |
Рекомендации консультанта по руководству проектом, в которых предпочтение отдается замене поврежденных установок повлекли дополнительное затягивание сроков завершения восстановительных работ. е) В течение периода претензии открытый рынок нефтепереработки отличался вялой конъюнктурой. |