The team then checked some of the equipment and inspected the refinery. | Затем группа осмотрела некоторые единицы оборудования и проинспектировала нефтеперерабатывающий завод. |
But what's really, to me, frightening about the picture and about this billboard is the refinery in the background. | Но что меня действительно пугает на этой фотографии - это нефтеперерабатывающий завод на заднем плане. |
The Sisak refinery suffered heavy damage by military shelling and at present operates only at 50 per cent of capacity to meet local demands, which have been reduced because of the loss of markets in Bosnia and Herzegovina and Serbia. | Нефтеперерабатывающий завод в Сисаке серьезно пострадал в результате артиллерийских обстрелов и в настоящее время его мощности используются только на 50 процентов для удовлетворения местных потребностей, которые сократились в связи с потерей рынков в Боснии и Герцеговине и в Сербии. |
On 21 March 2003, at 1930 hours, a missile hit the Abadan refinery (Station 10 Bahar-the metal workshop), causing material damage. | 21 марта 2003 года в 19 ч. 30 м. в нефтеперерабатывающий завод Абадана (10 станция, Бахар, слесарная мастерская) попала ракета, причинив материальный ущерб. |
Each time there is a movement of crude oil out of a tank to a refinery or the export terminal, measurements are taken by reading a calibrated meter on the side of the tank to determine the volume of crude. | Всякий раз, когда сырая нефть перекачивается из резервуара на нефтеперерабатывающий завод или на экспортный терминал, снимаются показания установленного на боковой стенке резервуара калиброванного счетчика, отмечающего объем сырой нефти. |
The project involves the refinery itself and all the facilities and infrastructure necessary for its operation, including a number of pipelines for waste and natural gas, energy lines, etc. | Проект предусматривает строительство как самого нефтеперерабатывающего предприятия, так и необходимых для его работы помещений и инфраструктуры, в том числе нескольких трубопроводов для удаления отходов и подачи природного газа, линий электропередач и т.д. |
The work scope of the agreement calls for ABB's provision of engineering and consulting services for a project involving the modernization of the central control room at KNPC's Shuaiba refinery in Kuwait (the "project"). | По условиям соглашения, "АББ" должна была оказывать инжиниринговые и консалтинговые услуги в рамках проекта модернизации центра управления Шуайбского нефтеперерабатывающего предприятия КННК в Кувейте ("проект"). |
(c) Jubail Expansion Refinery with Total 400,000 b/d | с) Расширение нефтеперерабатывающего предприятия "Джубай" совместно с компанией "Тоталь" |
If the average octane produced is lower than the average octane demanded, it may result in the addition of lead to the petrol somewhere in the distribution system (after the petrol has left the refinery). | Если средний уровень содержания октана в производимом бензине является меньшим, чем средний требующийся уровень октана, это может привести к тому, что на каких-то этапах системы распределения (т.е. после того, как бензин вышел за пределы нефтеперерабатывающего предприятия) в него может добавляться свинец. |
Oil storage units continue to burn out of control at the huge Texaco refinery near the Texas-Louisiana border. | ТЕХАССКАЯ РЕЗНЯ БЕНЗОПИЛОЙ Продолжается вышедший из под контроля пожар на нефтяных резервуарах Нефтеперерабатывающего предприятия |
The Panel reviewed KPC refinery schedules that indicate the frequency of shutdowns and throughput of all the refineries in Kuwait prior to and after the invasion. | Группа изучила графики нефтепереработки "КПК", показывающие частоту остановок производства и производительность всех нефтеперерабатывающих предприятий в Кувейте до и после вторжения. |
In 2005, the refinery average will be set at 30 ppm, with a corporate average of 90 ppm and a cap of 300 ppm. | В 2005 году средний показатель для нефтепереработки будет составлять 30 млн.-1 при среднем корпоративном показателе в 90 млн.-1, в то время как верхний предел не должен превышать 300 млн.-1. |
In some central and east European countries, and in the newly independent States, the refining industry is characterized by excess refining capacity, obsolete technology, poor level of repair and maintenance, and a product slate that no longer matches the demand for refinery products. | В некоторых центрально- и восточноевропейских странах, а также в новых независимых государствах для нефтеперерабатывающего сектора характерны избыток мощностей, устаревшая технология, низкий уровень ремонта и эксплуатационного обслуживания, а также ассортимент продуктов, который более не соответствует спросу на продукты нефтепереработки. |
B. The refinery sector 66-73 | В. Сектор нефтепереработки 65 - 72 |
The inventive method consists in exposing worn-out car tyres to heat treatment in the melt of petroleum products and/or refinery waste until swelling, in transferring said materials to a separator through an inclined feeder and in disintegrating the tyres into rubber-containing material and metal cord fragments. | Суть изобретения: термообработка изношенных автомобильных шин в расплаве продуктов и/или отходов нефтепереработки до достижения набухания, их перемещение в сепаратор наклонным питателем и разделение шин шнековым прессом на резиносодержащую массу и остатки мёталличёского корда. |
In order to maintain ordinary operations at the refinery, staff members were required to work additional overtime hours. | Для того чтобы нефтеперерабатывающее предприятие продолжало работать в обычном режиме, сотрудникам компании приходилось работать сверхурочно. |
Each refinery in the world is unique with its own profile of technical process capacity, crude oil and product slate. | Каждое нефтеперерабатывающее предприятие в мире является уникальным с точки зрения характеристик использующихся технологических процессов и набора исходных и заводских нефтепродуктов. |
ABB states that it found that the refinery and, in particular, the central control room had been heavily damaged. | По словам "АББ", она обнаружила, что нефтеперерабатывающее предприятие и, в частности, центр управления были сильно повреждены. |
Kenya has built a pipeline from a refinery in Mombasa to the main centres of economic activity in Nairobi, Eldoret and Kisumu. | В Кении был построен трубопровод, связавший нефтеперерабатывающее предприятие в Момбасе с основными центрами экономической деятельности в Найроби, Элдорете и Кисуму. |
The downstream operation comprises the operation from refinery to consumer. | Такие операции связаны с функционированием системы на отрезке "нефтеперерабатывающее предприятие - потребитель". |
External technical assistance can prove highly beneficial in the framing of strategies, action plans and possibly also in relation to refinery modernization plans. | Внешняя техническая помощь может оказаться весьма благотворной при разработке стратегий, планов действий и также, возможно, в отношении планов модернизации нефтеперерабатывающих предприятий. |
Their actual implementation may, however, in many cases be hindered or delayed by the lack of finance to undertake the necessary investments at the refinery level. | Однако их фактическое осуществление во многих случаях может сдерживаться или откладываться по причине отсутствия финансовых средств, необходимых для осуществления капиталовложений на уровне нефтеперерабатывающих предприятий. |
In particular, it is crucial that refinery modernization plans are integrated into the strategy, and that allowance is made for possible revisions of existing modernization plans. | В частности, критически важно, чтобы этой стратегией были охвачены планы модернизации нефтеперерабатывающих предприятий и допускались возможные изменения в существующих планах модернизации. |
Typically 60% of the sulphur intake present in the crudes remains in the products, 30% is recovered as elemental sulphur and 10% is emitted from refinery stacks. | Как правило, в нефтепродуктах остается 60% серы, содержавшейся в нефти: 30% извлекается в виде элементарной серы, а 10% выбрасывается через дымовые трубы нефтеперерабатывающих предприятий. |
However, investment requirements are larger for the conversion refinery (US$ 59 million (per 100,000 barrels/day capacity) compared to US$ 50 million). | Однако размер требуемых инвестиций является более высоким для нефтеперерабатывающих предприятий конверсионной (глубокой) перегонки (59 млн. долл. США (на производственные мощности в размере 100000 баррелей/день) в сравнении с 50 млн. долл. США). |
This section includes a contract to survey the efficiency of the 42 boilers operating in the refinery, and to carry out the relevant work when specified. | По настоящему разделу предусматривается контракт на оценку эффективности работы 42 бойлерных установок на нефтеперерабатывающем предприятии и осуществление соответствующих работ после определения. |
The refinery employs more than 2,500 workers and produces a variety of products refined from crude oil imported, primarily, from the Bolivarian Republic of Venezuela. | На этом нефтеперерабатывающем предприятии работает более 2500 человек и производятся различные нефтепродукты из сырой нефти, импортируемой главным образом из Боливарианской Республики Венесуэла. |
Experience proves that refinery costs need not be very high, and that the soft valve seats do not need a lead content above 0.15 g/l to provide the lubricating effect. | Накопленный опыт свидетельствует о том, что затраты на нефтеперерабатывающем предприятии не обязательно должны быть очень высокими и что для смазки мягких клапанных гнезд не требуется обеспечивать содержание свинца в размере свыше 0,15 г/л. |
As a result, employees were required to be present at its refinery for longer periods of time. Luberef provided free meals to the employees in respect of those meals that they would ordinarily have consumed at their homes. | В результате возросла продолжительность нахождения работников на нефтеперерабатывающем предприятии. "Любереф" организовала бесплатное питание работников, которые в обычных условиях питались в это время дома. |
Due to military activity in the Persian Gulf, Onshore Production claims that LPG tankers could not load the LPG products from its refinery in Bandar Mahshahr and that, as a consequence, its refinery cooling system had to be shut down. | Управление наземной добычи утверждает, что из-за военных действий в Персидском заливе танкеры, перевозящие сжиженный нефтяной газ, не могли осуществлять его погрузку на нефтеперерабатывающем предприятии в Бандар-Махшаре и, вследствие этого, ему пришлось остановить систему охлаждения на нефтеперерабатывающем предприятии. |
Meetings had been held with representatives of the glass and refinery industries to update the synopsis sheet and cost data. | Были проведены совещания с представителями стекольной промышленности и нефтеперерабатывающей отрасли с целью обновления сводных таблиц и данных о затратах. |
A major programme for modernization and reconstruction of the refinery industry in the Russian Federation was approved in 1996 at an estimated cost of US$ 12-15 billion. | В 1996 году в Российской Федерации была утверждена крупная программа модернизации и реконструкции нефтеперерабатывающей промышленности с объемом капиталовложений в размере 12-15 млрд. долл. США. |
The World Bank is working with the Government to reform the public procurement system and is assisting the Liberia Petroleum Refinery Corporation to put into place a system of international competitive bidding of petroleum products. | Всемирный банк вместе с правительством осуществляет реформу системы государственных закупок и помогает Либерийской нефтеперерабатывающей корпорации создать систему реализации нефтепродуктов на мировой рынок путем проведения тендеров. |
Successive cutbacks in the oil industry's workforce and the closure of the refinery in 1985 led to a significant fall in the population of San Nicolas: from almost 40 per cent of the total population in 1950 to 20 per cent in 1991. | Последовательное сокращение численности работников нефтеперерабатывающей промышленности и закрытие в 1985 году нефтеперерабатывающего комбината привело к существенному уменьшению населения Сан-Николаса: если в 1950 году его доля в общей численности населения острова достигала почти 40%, к 1995 году она сократилась до 20%. |
In 1992, he was the managing director of the Liberia Petroleum Refinery Company (LPRC). | В 1992 году Бокай был назначен управляющим директором Либерийской нефтеперерабатывающей компании (англ. Liberia Petroleum Refinery Company, LPRC). |
The refinery can't proceed while we're in a trade wall. | Перерабатывающий завод не может работать, когда у нас торговая война. |
It's a mining platform, refinery, and energy plant all in one. | Это добывающая платформа, перерабатывающий завод, и электростанция все в одном. |
As the refinery could not resume operating for about six months, the problem arose of currency to pay for imports, an issue which the Commission of the European Communities proposed to negotiate with the Malagasy side. | Поскольку перерабатывающий завод сможет возобновить свою работу лишь примерно через шесть месяцев, возникает проблема с поиском валютных средств для оплаты импорта, которую Европейская комиссия предлагает рассмотреть совместно с малагасийской стороной. |
Where the British oil pipeline from Mosul reaches tidewater, "Ten big Italian bombers, flying at great altitude from the Dodecanese Islands, giving the British bases at Cyprus a wide berth, dropped 50 bombs on the Haifa oil terminal and refinery." | Когда британский нефтепровод из Мосула достиг берега моря, «десять больших итальянских бомбардировщиков, летящих на большой высоте с Додеканесских островов, сбросили 50 бомб на хайфский нефтяной терминал и перерабатывающий завод.» |
A refinery would've solved nothing in the short term. | Перерабатывающий завод не решил бы проблему быстро. |
He attempted to purchase that refinery as recently as January, but I refused. | Он пытался купить тот очистительный завод совсем недавно, в январе, но я отказался. |
North Korean refinery secretly producing biological weapons. | Северокорейский очистительный завод тайно производит биологическое оружие. |
Port Authority says Roxxon Refinery just blew up. | Порт Авторити говорит, что очистительный завод Роксон только что взорвался |
There's a refinery in Sloan, Mew Jersey. | В Слоане находится очистительный завод. |
A planet with two moons, a naqahdah refinery near some sort of dry dock with a mother ship under construction? | Планета с двумя лунами, это очистительный завод наквадака Не далеко от сухих доков где идет строительство корабля носителя? |
SAT's refinery losses are also transferred into its business interruption claim element from its physical assets claim element. | Ущерб, нанесенный НПЗ "САТ", ранее заявленный в элементе претензии в отношении материального имущества, также был включен в элемент претензии в отношении нарушения хозяйственной деятельности. |
Alert the refinery and get L.A. Fire rolling now. | Оповестите НПЗ и вызывайте пожарников. |
ERIC: Guys, if one of the refinery's gas tanks blows up, it'll most likely set off a chain reaction. | Ребята, если взорвется хоть одна цистерна в НПЗ, скорее всего начнется цепная реакция. |
Callen, the drone's over Seaside, headed for the refinery. | Каллен, дрон у берега, следует в НПЗ. |
It's not a refinery fire? | То есть, пожар не на НПЗ? |
It then compared those replies to the declarations and inspected all the laboratories, storage areas and buildings of the refinery. | Затем она сопоставила ответы с заявлениями и проинспектировала комплекс лабораторий, складов и зданий нефтеперерабатывающего завода. |
(c) He contributed a sum of money to fund the bombing of the petroleum refinery at Abqaiq; | с) он внес некоторую сумму денег для финансирования взрыва нефтеперерабатывающего завода в Абкаике; |
Having estimated what each refinery's budgets and operating levels would have been during the claim period, KNPC then calculated the likely gross amount of processing fees that KPC would have paid to KNPC during the claim period. | Определив вероятные величины сметы и объема производства каждого нефтеперерабатывающего завода на период претензии, КНПК затем подсчитала вероятную сумму платежей за переработку, которая была бы ею получена от КПК за тот же период. |
Two of Chiyoda's three claims for financial losses relate to this project, and the other claim relates to the North Refinery project. | Две из трех претензий "Чиода" в отношении финансовых потерь касаются этого проекта, а последняя претензия касается проекта северного нефтеперерабатывающего завода. |
The North Refinery Company was obliged to pay amounts owing to Chiyoda within 15 days of receipt of each of Chiyoda's invoices. | Компания по эксплуатации северного нефтеперерабатывающего завода была обязана оплачивать услуги "Чиода" в течение 15 дней с даты получения каждого из счетов-фактур от компании "Чиода". |
Kellogg entered into a second contract with KNPC in November 1987 to provide long-term maintenance support for the electrical systems at KNPC's Mina Abdulla refinery. | В ноябре 1987 года компания "Келлогг" заключила с КНПК второй контракт на обеспечение долгосрочной эксплуатационной поддержки электрических систем на нефтеперерабатывающем заводе КНПК "Мина Абдулла". |
In early 2009, damage to that refinery had resulted in a supply shortage, which was further compounded by a transportation strike. | В начале 2009 года авария на этом нефтеперерабатывающем заводе привела к перебоям в поставках, которые были еще более усугублены в результате забастовки в транспортном секторе. |
According to the Letter of Intent, the scope of the work to be performed by Chiyoda included the supply of engineering and procurement services and the supply of equipment and materials for the utility facilities at the refinery. | Согласно этому письму о намерениях, объем работ, подлежащих выполнению "Чиода", включал в себя предоставление инженерно-технических и снабженческих услуг и поставку оборудования и материалов для инженерных систем на нефтеперерабатывающем заводе. |
Kellogg entered into its first contract with KNPC on 10 February 1987 to provide long-term maintenance support for the instrumentation systems at the Mina Al-Ahmadi refinery (the "instrumentation contract"). | 10 февраля 1987 года компания "Келлогг" заключила с КНПК свой первый контракт об обеспечении эксплуатационной поддержки систем приборного обеспечения на нефтеперерабатывающем заводе "Мина Аль-Ахмади" ("контракт по приборному обеспечению"). |
Upon its arrival, the team held a meeting with officials of the refinery and questioned them about the number of staff and their high school diplomas and university degrees, the number of laboratories, the changes made since 1998 and new equipment at the refinery. | По прибытии группа встретилась с руководством нефтеперерабатывающего завода и задала ему вопросы, касающиеся численности работников, количества лабораторий, численности лиц, имеющих дипломы о высшем образовании и степень бакалавра, изменений, произошедших в период с 1998 года, и новом оборудовании, имеющемся на нефтеперерабатывающем заводе. |
The Panel found no indication, during its review of KNPC's financial records of the refinery restoration project, that expenses were falsely entered on KNPC's books for the purchase of new units. | При изучении финансовых документов КНПК, касающихся восстановления нефтеперерабатывающих заводов, Группа не обнаружила данных, свидетельствующих о фальсификации записей в бухгалтерской отчетности КНПК, касающихся расходов по приобретению новых установок. |
Refinery wastewater generally has a low mercury content of around 1 ppb. | Сточные воды нефтеперерабатывающих заводов как правило, содержат мало ртути - около 1 части на миллиард. |
b/ The relatively minor differences in the amount of no-invasion profits were caused by variations in expected operating cost from year to year, largely due to variations in annual refinery maintenance expense. | Ь Относительно небольшие различия в размерах прибыли без вторжения были обусловлены годичными изменениями в расчетных хозяйственных издержках, основной причиной которых являлись различия в годовой сумме расходов по материально-техническому обслуживанию нефтеперерабатывающих заводов. |
KNPC used the refinery restoration project, and the front-end design work that was a part of that project, to plan for and install certain de-bottlenecking features and other improvements to its refineries. | к) КНПК использовала проект восстановления нефтеперерабатывающих заводов и прогрессивные конструкторские разработки, предусмотренные этим проектом, для внесения в план и осуществления определенных изменений, позволяющих избежать производственных сбоев, и проведения других работ по повышению технического уровня ее заводов. |
The Panel has identified betterments in the amount of KWD 7,292,288 that were made to the refinery facilities during the refinery restoration project. | Группа выяснила, что в ходе восстановительных работ на объектах нефтеперерабатывающих заводов были осуществлены усовершенствования на сумму 7292288 кув. дин. |
On 2 August 1990, LCV had an ongoing contract with KNPC to provide engineering and consulting services for a project at the Shuaiba refinery. | По состоянию на 2 августа 1990 "ЛКВ" имела текущий контракт с "КНПК" на предоставление инженерно-технических и консультативных услуг в рамках проекта, осуществлявшегося на нефтеперерабатывающем заводе в Шуайбе. |
According to Chevron U.S.A., stage 1 of the unit at the Shuaiba refinery did not become operational until November 1993, and stage 2 of this unit did not resume operations until February 2001. | Согласно "Шеврон Ю-Эс-Эй", блок 1 установки на нефтеперерабатывающем заводе в Шуайбе был пущен в эксплуатацию в ноябре 1993 года, а блок 2 этой установки лишь в феврале 2001 года. |
At the Panel's request, KNPC provided support for some of the transactions under KWD 10,000 at the Shuaiba and MAB refineries; however, it was unable to provide documentation for the transactions at the MAA Refinery. | По просьбе Группы КНПК представила обоснование ряда сделок с суммой меньше 10000 кувейтских динаров, имевших место на заводе в Шуайбе и заводе МАБ. С другой стороны, она не смогла представить документацию по сделкам, имевшим место на заводе МАА. |
This is particularly relevant to replacement costs spent for restoration of destroyed processing units in the Shuaiba Refinery, as that refinery had not been modernized since 1979. | Это в особенности относится к расходам на замену оборудования в связи с восстановлением разрушенных производственных установок на заводе в Шуайбе, поскольку на этом предприятии техническая модернизация не проводилась с 1979 года. |
The operating units are the Shuaiba Refinery, the Mina Abdulla Refinery, the Mina Al-Ahmadi Refinery, and local marketing activities. | В число эксплуатационных подразделений входят нефтеперерабатывающий завод в Шуайбе, нефтеперерабатывающий завод в Мена-Абдаллах, нефтеперерабатывающий завод в Мена-эль-Ахмади и местные сбытовые предприятия. |