Английский - русский
Перевод слова Reestablishing
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Reestablishing - Восстановление"

Все варианты переводов "Reestablishing":
Примеры: Reestablishing - Восстановление
Iceland will continue to be committed to making its contribution to establishing security in Afghanistan and to the country's reconstruction. Исландия будет и впредь хранить приверженность и вносить свой вклад в обеспечение безопасности в Афганистане и восстановление страны.
During the next three months, humanitarian partners implemented a consolidated plan of action aimed at stabilizing conditions and re-establishing livelihoods. В течение последующих трех месяцев гуманитарные партнеры осуществили сводный план действий, направленный на стабилизацию положения и восстановление средств к сосуществованию.
Since the degree of trade dependence in the region was extremely high, the re-establishing of some trade relations could be positive. Поскольку степень зависимости от торговли в регионе была исключительно высока, восстановление некоторых торговых связей может принести положительные результаты.
Renewed efforts were made with a view to re-establishing a dialogue between representatives of non-Serb ethnicities living in these areas and the authorities. Были возобновлены усилия, направленные на восстановление диалога между представителями несербских национальностей, проживающих в этих районах, и властями.
Re-establishing, reorganizing, rebuilding and reshaping public administrations in the new federal States in the eastern part of Germany is an ongoing process. Восстановление, реорганизация, перестройка и изменение формы систем государственного управления в новых федеральных государствах восточной части Германии является постоянным процессом.
It also involves longer-term needs such as reviving the economy, rebuilding infrastructure, strengthening the rule of law and establishing democratic institutions. Оно охватывает и более долгосрочные процессы, такие, как оживление экономической деятельности, восстановление инфраструктуры, укрепление правопорядка и становление демократических институтов.
National authorities should take the primary responsibility for rapidly re-establishing national institutions, restoring the rule of law and revitalizing economies. Национальные власти должны нести главную ответственность за оперативное возрождение национальных институтов, восстановление верховенства права и оживление экономики.
Re-establishing the rule of law in post-conflict and transition countries provides the basis for socio-economic reconstruction. Восстановление правопорядка в постконфликтный период в странах с переходной экономикой является основой для социально - экономического восстановления.
For such States, creating or rebuilding civil society is a crucial long-term commitment and it is essential to establishing and consolidating democracy. В таких государствах построение или восстановление гражданского общества является важным долгосрочным обязательством, имеющим решающее значение для утверждения и укрепления демократии.
Re-establishing State authority is more than ever a priority. Более чем когда-либо ранее первостепенное значение приобретает восстановление государственной власти.
Those include re-establishing justice and the rule of law, social reconciliation, political mediation and economic development. Они включают в себя восстановление справедливости и правопорядка, социальное примирение, политическое посредничество и экономическое развитие.
Actions geared at fragmenting countries and nations, at re-colonizing territories and re-establishing zones of influence must cease. Действия, направленные на дробление стран и наций, на реколонизацию территорий и восстановление зон влияния, необходимо прекратить.
The international community should take action to support regional initiatives aimed at re-establishing peace and security and respect for human rights. Международному сообществу необходимо мобилизовать свои усилия в целях поддержки региональных инициатив, направленных на восстановление мира и безопасности при обеспечении уважения прав человека.
Every negotiated solution with the Taliban means re-establishing Pakistan's dominance in Afghanistan, at least partially. Каждая договоренность с Талибаном означает восстановление доминирования Пакистана в Афганистане, по крайней мере, частично.
Re-establishing full control in rural, natural resource-rich areas remains a significant challenge for the Government of Liberia. Восстановление полного контроля в сельских, богатых природными ресурсами районах остается существенной проблемой для правительства Либерии.
Re-establishing the credibility and legitimacy of these institutions constitutes a serious challenge. Восстановление доверия к этим институтам и их законности представляет собой серьезную задачу.
Somalia states that the priority must remain on re-establishing the country. Сомали заявляет, что в качестве приоритета должно по-прежнему выступать восстановление страны.
Foreign forces entered Afghanistan with the aim of establishing peace and security and of rebuilding the country. Иностранные силы вошли в Афганистан с целью установить в стране мир и безопасность и обеспечить ее восстановление.
Reforming the rule of law and re-establishing justice systems are essential for post-conflict societies. Реформирование института верховенства права и восстановление систем уголовного правосудия имеют решающее значение для общества в постконфликтный период.
Re-establishing equality and promoting the right to full citizenship are some of the objectives on which actions should be focused. В число целей, на достижение которых должны быть направлены усилия, входят восстановление равенства и поощрение права на полновесное гражданство.
Overall, re-establishing and maintaining relations with IMF are important for bilateral donors to resume their aid. В целом восстановление и поддержание отношений с МВФ имеют важное значение для двусторонних доноров в плане возобновления помощи.
They involve re-establishing law and order; reconstruction and economic rehabilitation; reconciliation; and political transition. Они включают в себя восстановление правопорядка; реконструкцию и возрождение экономики; примирение сторон; и политические преобразования.
Needless to say, reforming the rule of law and re-establishing justice systems becomes even more essential for post-conflict societies. Нет нужды говорить о том, что реформа в области обеспечения законности и восстановление систем правосудия приобретает еще более важное значение для постконфликтных обществ.
The following are the most important regional human rights instruments establishing the right to an effective remedy in criminal proceedings. Что касается региональных документов в области прав человека, то представляется целесообразным сослаться на самые важные из них применительно к праву на эффективное восстановление нарушенных прав в рамках уголовного судопроизводства.
The restoration of good governance is a precondition to establishing social integration, including restoration of such traditional elements as rule of law, security, human rights, transparency, and legitimacy. Восстановление эффективного управления является одной из важнейших предпосылок обеспечения социальной интеграции, включая восстановление таких традиционных элементов, как верховенство закона, безопасность, права человека, транспарентность и законность.