Английский - русский
Перевод слова Reestablishing
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Reestablishing - Восстановление"

Все варианты переводов "Reestablishing":
Примеры: Reestablishing - Восстановление
I need you focused on reestablishing communication with those kids. Мне нужно сосредоточиться на восстановление связи.
The President has called upon every American... to do his duty in reestablishing law and order. Президент призвал каждого гражданина внести свой вклад в восстановление закона и порядка.
My only venture at this moment is reestablishing control over this continent and every person on it. Мое единственное предприятие на текущий момент - это восстановление контроля над континентом и всеми его жителями.
Locating a sustainable food source, reestablishing a functioning government, procreating, or preserving the knowledge of mankind? Поиски приемлемого источника пищи, восстановление действующего правительства, воспроизводство или сохранение накопленных человечеством знаний?
On 23 February, two contingents of the Syrian Army's special forces unit, known as the Tiger Forces, were also sent to help in reestablishing control of the road. 23 февраля два контингента спецподразделения сирийской армии, известного как Силы Тигра, были также направлены на восстановление контроля над дорогой.
The Democratic Security Policy's goal is to "reestablishing control over all of the nation's territory, fighting illegal drugs and organized crime, and strengthening the justice system." Политика «демократической безопасности» была направлена на восстановление контроля над всей территорией страны, борьба с наркобизнесом и организованной преступностью, укрепление системы правосудия.
So reestablishing social trust in the judiciary is one of the weightiest tasks democratically elected officials face during a transition. Поэтому восстановление общественного доверия к судебной системе является одной из самых важных задач, с которыми на переходном периоде сталкиваются демократически избранные чиновники.
Yet Eurobonds would substantially reduce the heavily indebted countries' borrowing costs and go a long way to reestablishing a level playing field in the eurozone. Тем не менее, еврооблигации позволят существенно снизить кредитные расходы стран с высокой задолженностью и значительно повлияют на восстановление равных условий для всех членов еврозоны.
His rule now undisputed, Otto reneged on his earlier promises and now set his sights on reestablishing Imperial power in Italy and claiming even the Kingdom of Sicily. После этого Оттон отказался от своих прежних обещаний и нацелился на восстановление императорской власти в Италии и даже Сицилии.
In that circumstance, reestablishing control of the ship should be our top priority. В данной ситуации восстановление управления кораблём должно быть нашим первым приоритетом.
Establishing, or re-establishing, security is the most fundamental activity of peacekeeping operations. Самым главным видом деятельности в рамках операций по поддержанию мира является обеспечение или восстановление безопасности.
One of the important challenges that most new or restored democracies face is establishing or re-establishing a fair, effective and efficient justice system based upon the rule of law. Одной из важных задач, с которыми сталкивается большинство стран новой или возрожденной демократии, является создание или восстановление справедливой, эффективной и оперативной системы правосудия, основанной на соблюдении законности.
The project foresees re-establishing index values retrospectively to be able to analyse trends over time. Проект предполагает ретроспективное восстановление значений индекса с целью проведения анализа долгосрочных тенденций.
Establishing or rebuilding the rule of law in a country affected by conflict is by definition a long-term undertaking. Установление или восстановление законности в стране, затронутой конфликтом, является по определению долгосрочной задачей.
The project has been aimed at re-establishing the original Tibetan educational system. Проект нацелен на восстановление подлинной тибетской образовательной системы.
Recovery will also require re-establishing at least a small-scale manufacturing sector. Потребуется также восстановление хотя бы мелкого производственного сектора.
Establishing or restoring the rule of law is absolutely essential for post-conflict societies. Установление или восстановление главенства права в постконфликтных обществах имеет первостепенное значение.
We must never allow the opportunity that post-conflict reconstruction presents for establishing the rule of law to be overlooked. Нам никак нельзя упускать те возможности, которые постконфликтное восстановление предоставляет для установления верховенства права.
Re-establishing the rule of law and the provision of justice in post-conflict situations should be a core part of such strategies. Восстановление правопорядка и отправления правосудия в постконфликтных ситуациях должны быть ключевым элементом таких стратегий.
We have taken up precious time re-establishing agreements that we had already achieved. Мы израсходовали ценное время на восстановление уже достигнутых договоренностей.
Re-establishing the rule of law in this area is one of the most difficult tasks facing Bosnian society. Восстановление правопорядка в этой области относится к числу наиболее сложных задач боснийского общества.
The two countries were currently in bilateral talks, however, with the aim of re-establishing good relations. Однако сейчас между двумя странами ведутся двусторонние переговоры, направленные на восстановление добрососедских отношений.
The Committee looked forward to re-establishing a dialogue with the State party. Комитет надеется на скорейшее восстановление диалога с государством-участником.
But re-establishing a unified central command is key to taking back the planet. Однако восстановление центрального командования имеет ключевое значение для возвращения планеты.
From that point of view, re-establishing peace, security and national unity are the first challenges to be met. С этой точки зрения, восстановление мира, безопасности и национального единства являются первостепенными задачами, подлежащими решению.