| From that point of view, re-establishing peace, security and national unity are the first challenges to be met. | С этой точки зрения, восстановление мира, безопасности и национального единства являются первостепенными задачами, подлежащими решению. |
| Re-establishing peace and security in West Africa, and, consequently, fostering economic development and poverty reduction, requires the support of all development partners. | Восстановление мира и безопасности в Западной Африке и, соответственно, обеспечение экономического развития и уменьшение масштабов нищеты требуют поддержки всех партнеров в области развития. |
| UB Engineering seeks compensation for "for constructing and establishing residential colony for our staff and labour in the year 84-85 and 85-86 from getting the job from Toshiba at Az-Zour Power Station". | "УБ инжиниринг" ходатайствует о компенсации ей расходов на "восстановление и ремонт в 1984/85 и 1985/86 годах строительного лагеря для сотрудников, задействованных в строительстве Аз-Зурской электростанции по условиям договора субподряда с компанией"Тошиба". |
| We therefore agree with the Secretary-General in emphasizing the crucial duty of the international community to respond appropriately, quickly and effectively in priority areas such as the security sector, providing basic social services, re-establishing State authority and revitalizing the economy. | Поэтому мы согласны с Генеральным секретарем, когда он подчеркивает важную обязанность международного сообщества адекватно реагировать на ситуацию, быстро и эффективно действуя в таких приоритетных областях, как сектор безопасности, обеспечение базовых социальных услуг, восстановление государственной власти и возрождение экономики. |
| In Chechnya, the military phase of the anti-terrorism operation was complete and the efforts of the federal authorities were currently directed at establishing a political dialogue among the various groups, restoring public order, rehabilitating the social and economic infrastructure and ensuring respect for human rights. | В Чечне завершился военный этап антитеррористической операции, и в настоящее время усилия федеральных властей направлены на установление политического диалога между различными группами, восстановление общественного порядка, восстановление социально-экономической инфраструктуры и обеспечение соблюдения прав человека. |