Английский - русский
Перевод слова Reestablishing

Перевод reestablishing с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Восстановление (примеров 201)
Establishing or restoring the rule of law is absolutely essential for post-conflict societies. Установление или восстановление главенства права в постконфликтных обществах имеет первостепенное значение.
For such States, creating or rebuilding civil society is a crucial long-term commitment and it is essential to establishing and consolidating democracy. В таких государствах построение или восстановление гражданского общества является важным долгосрочным обязательством, имеющим решающее значение для утверждения и укрепления демократии.
The Special Committee underlines that establishing security, strengthening the rule of law, restoring critical infrastructure, revitalizing the economy and creating jobs, restarting basic services and building national capacity constitute crucial elements for the long-term development of post-conflict societies and for generating a sustainable peace. Специальный комитет подчеркивает, что обеспечение безопасности, укрепление законности, восстановление важнейших объектов инфраструктуры, оживление экономики и создание рабочих мест, возобновление предоставления основных услуг и наращивание национального потенциала являются непременными условиями долгосрочного развития постконфликтных обществ и построения прочного мира.
We therefore agree with the Secretary-General in emphasizing the crucial duty of the international community to respond appropriately, quickly and effectively in priority areas such as the security sector, providing basic social services, re-establishing State authority and revitalizing the economy. Поэтому мы согласны с Генеральным секретарем, когда он подчеркивает важную обязанность международного сообщества адекватно реагировать на ситуацию, быстро и эффективно действуя в таких приоритетных областях, как сектор безопасности, обеспечение базовых социальных услуг, восстановление государственной власти и возрождение экономики.
Rather than re-establishing the situation that existed before the violations of women's rights, reparation measures should seek to transform the structural inequalities that led to the violations of women's rights, respond to women's specific needs and prevent their reoccurrence. Меры по возмещению ущерба должны быть направлены не столько на восстановление положения, существовавшего до нарушения прав женщин, сколько на искоренение структурного неравенства, которое сделало возможным подобные правонарушения, а также на удовлетворение особых потребностей женщин и недопущение повторения подобных деяний в будущем.
Больше примеров...