| The project has been aimed at re-establishing the original Tibetan educational system. | Проект нацелен на восстановление подлинной тибетской образовательной системы. |
| Re-establishing State authority is more than ever a priority. | Более чем когда-либо ранее первостепенное значение приобретает восстановление государственной власти. |
| Actions geared at fragmenting countries and nations, at re-colonizing territories and re-establishing zones of influence must cease. | Действия, направленные на дробление стран и наций, на реколонизацию территорий и восстановление зон влияния, необходимо прекратить. |
| Likewise, other initiatives should focus on re-establishing a sustainable rural economy not only for landowners but also for seasonal labourers and labour forces involved in the opium economy. | Другие инициативы должны быть направлены на восстановление устойчивой сельской экономики в интересах не только землевладельцев, но и сезонных и других рабочих, участвующих в производстве опиума. |
| In Chechnya, the military phase of the anti-terrorism operation was complete and the efforts of the federal authorities were currently directed at establishing a political dialogue among the various groups, restoring public order, rehabilitating the social and economic infrastructure and ensuring respect for human rights. | В Чечне завершился военный этап антитеррористической операции, и в настоящее время усилия федеральных властей направлены на установление политического диалога между различными группами, восстановление общественного порядка, восстановление социально-экономической инфраструктуры и обеспечение соблюдения прав человека. |