| One of the important challenges that most new or restored democracies face is establishing or re-establishing a fair, effective and efficient justice system based upon the rule of law. | Одной из важных задач, с которыми сталкивается большинство стран новой или возрожденной демократии, является создание или восстановление справедливой, эффективной и оперативной системы правосудия, основанной на соблюдении законности. |
| But re-establishing a unified central command is key to taking back the planet. | Однако восстановление центрального командования имеет ключевое значение для возвращения планеты. |
| For its part, UNAMI and the country team have continued to support the new Government in establishing effective, transparent and accountable public institutions, providing access to basic services and restoring public infrastructure. | Со своей стороны МООНСИ и страновая группа продолжают оказывать поддержку новому правительству в деле создания эффективных, транспарентных и подотчетных государственных институтов, обеспечивающих доступ к основным услугам и восстановление государственной инфраструктуры. |
| We therefore agree with the Secretary-General in emphasizing the crucial duty of the international community to respond appropriately, quickly and effectively in priority areas such as the security sector, providing basic social services, re-establishing State authority and revitalizing the economy. | Поэтому мы согласны с Генеральным секретарем, когда он подчеркивает важную обязанность международного сообщества адекватно реагировать на ситуацию, быстро и эффективно действуя в таких приоритетных областях, как сектор безопасности, обеспечение базовых социальных услуг, восстановление государственной власти и возрождение экономики. |
| A. Re-establishing the Institute's credibility | А. Восстановление авторитета Института |