There is a need to redesign the international order to meet these challenges. |
Для того чтобы решить эти проблемы, необходимо пересмотреть международный порядок. |
In such an eventuality, we will have to redesign the basic paradigm of globalization. |
В этом случае нам придется пересмотреть основную парадигму глобализации. |
The international financial agencies must redesign their policies in order to respond to the great challenges created by financial markets. |
Международные финансовые учреждения должны пересмотреть свою политику, чтобы быстрее реагировать на те серьезные задачи, которые ставят финансовые рынки. |
The technical advisory services of UNDP/SUM would be available to UNDP country offices wishing to redesign their ongoing microfinance programmes. |
Технические консультативные услуги СГМ ПРООН будут предоставляться страновым отделениям ПРООН, желающим пересмотреть свои текущие программы микрофинансирования. |
That has presented us with an opportunity to redesign global economic policies and strategies along the lines of green growth and a green economy. |
Это предоставляет нам возможность пересмотреть глобальные экономические стратегии и политику с учетом требований экологически устойчивого роста и «зеленой» экономики. |
In this vein, she challenged business schools to redesign their macroeconomics curricula in order to accurately reflect the role of women in the economy. |
В этой связи она предложила бизнес-школам пересмотреть их программы преподавания макроэкономики, с тем чтобы точно отразить роль женщин в экономике. |
If it is shown that programmes are not working, then action should be taken either to terminate or redesign the programme. |
Если установлено, что программа не действует, следует принять меры к тому, чтобы прекратить осуществление программы или пересмотреть ее. |
Develop proper administrative systems, for instance, redesign the procurement system, financial procedures and property recording; |
создавать надлежащие административные системы, в частности пересмотреть систему закупок, денежных поступлений и перечень услуг; |
There is a need to revisit and redesign the pillars of social inclusion and integration whose strength has been eroded in the unfolding global socio-economic dynamics of the last two decades. |
Необходимо вновь проанализировать и пересмотреть основополагающие принципы социальной интеграции, подвергающиеся эрозии под воздействием мировых социально-экономических тенденций, складывающихся на протяжении двух последних десятилетий. |
This reflects a commitment to strengthen the Bureau and to redesign and consolidate its functions to enable it to play fully its role in the implementation of the programme for change. |
Это отражает стремление укрепить Бюро и пересмотреть и консолидировать его функции, с тем чтобы оно смогло в полной мере сыграть свою роль в осуществлении программы преобразований. |
In view of the growing uncertainties caused by the unstable international financial system, there is a need to redesign the international financial architecture in ways which take into account social development issues. |
Ввиду все большей неуверенности, порождаемой нестабильностью международной финансовой системы, необходимо пересмотреть международную финансовую систему таким образом, чтобы она учитывала вопросы социального развития. |
Based on practical experience, the Department should redesign the integrated mission task forces concept, including the role of the Department in supporting it, to make it operational. |
С учетом практического опыта Департаменту следует пересмотреть концепцию комплексных целевых групп поддержки миссий, в том числе вспомогательную роль Департамента, для обеспечения ее практической применимости. |
To that end, the United Nations ought to redesign its policy in providing support, care, treatment and prevention of HIV/AIDS, alongside the provision of adequate, nutritious food and a proper diet. |
С этой целью Организация Объединенных Наций должна пересмотреть свою политику в области предоставления поддержки, обеспечения ухода, лечения и профилактики ВИЧ/СПИДа наряду с обеспечением достаточного, полноценного питания, а также соответствующего режима питания. |
In Bulgaria, the evaluation highlighted gaps in the country office performance assessment system, prompting the office to redesign its performance frameworks. |
Проведение оценки в Болгарии позволило выявить пробелы в системе анализа эффективности работы странового отделения, подсказав необходимость пересмотреть методику определения эффективности труда в этом отделении. |
Following review, ESCAP was informed that both posts still met the criteria for classification at the P-5 and D-1 levels and was requested to redesign the posts to permit their reclassification to lower levels. |
После проведенного обзора ЭСКАТО была проинформирована о том, что обе должности по-прежнему отвечают критериям для классификации по классам С-5 и Д-1, и ей было предложено пересмотреть эти должности, с тем чтобы их можно было переклассифицировать в сторону понижения. |
Reasons for participating in ICT training - Understanding why teachers participate in ICT training programmes will help training organizers and planners to redesign their training objectives, strategies and incentives to encourage more participation. |
Причины участия в программах подготовки по вопросам ИКТ - Понимание причин, по которым учителя участвуют в программах подготовки по вопросам ИКТ, поможет организаторам и планировщикам таких мероприятий пересмотреть цели, стратегии и стимулы для поощрения более широкого участия. |
For UNEP's strategic management, the evaluations sought to establish the key issues emerging from the projects that would enable management to redesign its strategies in project design, implementation, monitoring and evaluation. |
Что касается стратегического управления деятельностью ЮНЕП, то в рамках оценок была предпринята попытка определить новые ключевые элементы проектов, которые позволят руководству пересмотреть его стратегии в области разработки и осуществления проектов, контроля за этим процессом и его оценки. |
Thus, the Government is now forced to redesign the existing surveillance programme, which is necessary to explore and understand social and behavioural changes, in order to properly monitor the impact of the disease within communities. |
Так, правительство теперь вынуждено пересмотреть существующую программу эпидемиологического надзора таким образом, чтобы изучить и понять социальные и поведенческие сдвиги и соответствующим образом отследить последствия заболевания, проявляющиеся внутри общин. |
International financial agencies must redesign their policies in order to respond to the great challenges created by the financial markets, must develop mechanisms of early warning and must expand their resources to provide timely and appropriate help to troubled economies. |
Международные финансовые учреждения должны пересмотреть свою политику для решения важных задач, связанных с функционированием финансовых рынков, разработать механизмы раннего предупреждения и увеличить объем своих ресурсов для оказания своевременной и надлежащей помощи пострадавшим странам. |
In our view, the key point is that the current architecture of the world financial system has been shown to lack the preventive and persuasive powers necessary to avoid crises, and we must therefore redesign the system. |
С нашей точки зрения, ключевой момент состоит в том, что нынешней архитектуре мировой финансовой системы, как выяснилось, не хватает превентивных полномочий и полномочий убеждения, необходимых для предотвращения кризисов, и поэтому мы должны пересмотреть систему. |
At its tenth session in 2009, the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy (IGE) had requested the UNCTAD secretariat to prepare a revised and updated version of the Model Law on Competition and to redesign the format of its presentations and updates. |
На своей десятой сессии в 2009 году Межправительственная группа экспертов по законодательству и политике в области конкуренции (МГЭ) просила секретариат ЮНКТАД подготовить пересмотренную и обновленную версию Типового закона о конкуренции, а также пересмотреть форму представления документа и его обновлений. |
The State party should redesign NTER measures in direct consultation with the indigenous peoples concerned, in order to ensure that they are consistent with the 1995 Racial Discrimination Act and the Covenant. |
Государству-участнику следует пересмотреть меры ЧРСТ в рамках прямых консультаций с соответствующими коренными народами в целях обеспечения их соответствия положениям Закона о борьбе с расовой дискриминацией 1995 года и положениям Пакта. |
Where necessary, redesign training and research programmes to focus on development of environmentally sound technologies suitable for the poor, disadvantaged groups, and commercially less attractive forests, taking into account traditional forest-related knowledge; |
При необходимости пересмотреть учебные и научно-исследовательские программы в целях переориентации их на разработку экологически чистых технологий, подходящих для малоимущих и обездоленных слоев населения и рассчитанных на освоение менее привлекательных лесов, с учетом традиционных знаний о лесе; |
Redesign traditional mechanisms for planning, technology selection and resource allocation to more fully take account of social and environmental consequences. |
Пересмотреть традиционные механизмы планирования, отбора технологий и выделения ресурсов в целях более полного учета социальных и экологических последствий. |
Redesign the current diversity of planning and management instruments to create a consistent framework for integrated resource management that allows for investments and operations for local sustainable development with an efficient use of financial, human and natural resources. |
Пересмотреть нынешнее многообразие средств планирования и управления в целях создания последовательных рамок комплексного управления ресурсами, которые обеспечивали бы инвестиции и оперативные мероприятия по осуществлению устойчивого развития на местном уровне с эффективным использованием финансовых, людских и природных ресурсов. |