Английский - русский
Перевод слова Redesign
Вариант перевода Перестройки

Примеры в контексте "Redesign - Перестройки"

Примеры: Redesign - Перестройки
The Museums Department was born of the need for an institutional redesign for addressing museum issues. Создание департамента музеев было обусловлено необходимостью институциональной перестройки, призванной решать проблемы музейного дела.
Gender and cultural considerations were taken into account at each step of the redesign process, as well as in the administration of the assessment centre. На всех этапах процесса перестройки деятельности, а также при руководстве деятельностью центра по оценке учитывались гендерные и культурные факторы.
As the Department continues to develop and introduce new technologies and to redesign workflows, it is anticipated that these numbers will continue to decline steadily. По мере дальнейшей проработки и внедрения Департаментом новых технологий и перестройки рабочих процессов ожидается, что эти показатели численности будут продолжать неуклонно сокращаться.
The presentation "ICG website", made by the representative of the United States, provided a proposal on possible redesign of the ICG website. В докладе "Веб-сайт МКГ", с которым выступил представитель Соединенных Штатов, было сделано предложение относительно возможной перестройки веб-сайта МКГ.
As part of the evaluation of the conference structure of the Commission and the redesign of the ESCAP website, the Advisory Committee's page could be updated to enable delegations to retrieve documents after receiving notification by the secretariat via e-mail of their availability. В качестве части оценки конференционной структуры Комиссии и перестройки веб-сайта ЭСКАТО страница Консультативного комитета могла бы быть обновлена, чтобы позволить делегациям получать документы после того, как секретариат уведомит через электронную почту об их наличии.
Internal assessments by the Evaluation Office repeatedly reveal that the current design of the UNDP Central Evaluation Database requires substantial redesign to conform to RBM principles and function as a real-time instrument for organizational learning. Проводимая Управлением оценки внутренняя оценка неоднократно свидетельствовала о том, что нынешняя структура Центральной базы данных оценок требует существенной перестройки с целью приведения ее в соответствие с принципами ОРУ и обеспечения ее функционирования в качестве механизма накопления организационного опыта в реальном масштабе времени.
The Convention was promoted through the redesign of the Convention's website and through newly published brochures on the Convention and on the Protocol on Water and Health. Пропаганда Конвенции была расширена за счет перестройки веб-сайта Конвенции и благодаря недавно опубликованным брошюрам, посвященным Конвенции и Протоколу по проблемам воды и здоровья.
To evaluate whether this is achieved, it is important to establish baseline costs of the services before the strategy is implemented, forecast costs under proposed options for redesign and then monitor costs under the new arrangements. Для определения того, выполнена ли эта задача, необходимо установить изначальную стоимость услуг до внедрения стратегии, спрогнозировать затраты по предлагаемым вариантам перестройки и затем отслеживать расходы, производимые по новой системе.
The Department continued its phased programme to redesign its statistical databases through its UNESIS project (United Nations Economic and Social Information System) and to apply new technologies in electronic publishing and networking for database access and dissemination. Департамент продолжал осуществлять поэтапную программу перестройки своих статистических баз данных в контексте своего проекта ЮНЕСИС (Система экономической и социальной информации Организации Объединенных Наций) и применять новые технологии публикации информации в электронной форме и создания сетей для обеспечения доступа к базам данных и распространения информации.
The first two subprograms set the standards and frameworks and the third one provides the generic tools for the actual redesign of the statistical processes, which is carried out in the 5th subprogram. Первые две подпрограммы вводят стандарты и базу, а третья посвящена созданию типового инструментария для фактической перестройки статистических процессов, которой посвящена пятая подпрограмма.
The need to redesign the State was clearly one of those themes. It was articulated partly as a need to avoid the excesses of passivity, on the one hand, and total control, on the other, and partly to respond to dominant new trends. Одна из четко обозначившихся тем была связана с необходимостью перестройки государственных структур, частично вытекающей из необходимости недопущения чрезмерной пассивности, с одной стороны, и тотального контроля - с другой, и частично - из необходимости реагировать на преобладающие новые тенденции.
Thus, in early 2007, UNHCR initiated informal consultations with donors on a possible redesign of the Office's budget structure, which involves the use of populations of concern as the basic organizing principle, thus structuring the budget into four distinct components: Таким образом, в начале 2007 года УВКБ начало неофициальные консультации с донорами по поводу возможной перестройки структуры бюджета Управления, предусматривающей использование такого исходного организующего принципа, как подмандатные группы, в результате чего бюджет был структурирован по четырем различным составляющим:
The introduction of new low-global-warming-potential alternatives in those circumstances would probably require a redesign of the whole system. Внедрение новых альтернатив с низким потенциалом глобального потепления, вероятно, потребует перестройки всей системы.
As had been the case in the past for WWW, it was anticipated that WMO members would voluntarily implement recommendations approved by the Commission for Basic Systems for the redesign of GOS. Как и в отношении ВСП в прошлом, предполагалось, что члены ВМО будут добровольно осуществлять рекомендации, утвержденные Комиссией по основным системам в целях перестройки ГСН.
Second, the programme is then evaluated with respect to the full potential it has for achieving the relevant SHD objectives (e.g., through project management redesign). После этого, на второй ступени, программа оценивается по отношению ко всему потенциалу, которым она обладает для достижения соответствующих целей УРЧП (например, путем перестройки системы управления проектом).
(b) Lack of specific funding, making it impossible to implement urgently needed reforms of the registration programme, namely, to redesign the computerized registration system for the 4 million officially registered refugees and to preserve the information contained in the family files through digital scanning. Ь) нехватка целевых финансовых средств, препятствующая осуществлению крайне необходимой перестройки программы регистрации беженцев, в частности модернизации компьютеризированной системы регистрации для учета 4 миллионов официально зарегистрированных беженцев, и сохранению информации, содержащейся в учетных карточках семей, с помощью цифрового сканирования.
Policies include democratic and institutional reforms to enhance the capabilities of the State and civil society, the acceleration of economic growth through macroeconomic stabilization and adjustment, the reduction of inequalities, the redesign and expansion of aid, and the opening of Northern markets to developing countries. Предлагаемые стратегии включают осуществление демократических и институциональных реформ для расширения возможностей государства и гражданского общества, ускорения экономического роста за счет осуществления макроэкономической стабилизации и перестройки, сокращения диспропорций, переосмысления и увеличения помощи и открытия рынков Севера для развивающихся стран.
The debate on the redesign of the State and restructuring of governance should continue with a view to attaining the goals of the eradication of poverty and unemployment, gender equality, environmental protection, human resource development and a more prudent deployment of resources, including financial resources. Обсуждения, касающиеся переосмысления роли государства и перестройки систем государственного управления, следует продолжать в целях решения задач, связанных с ликвидацией нищеты и безработицы, обеспечением равенства женщин и мужчин, охраной природы, развитием людских ресурсов и более разумным использованием ресурсов, включая финансовые ресурсы.
Comment. UNDP informed the Board that phase II of the reduction exercise and restructuring of country offices will impact on the organization of the office and will require redesign of job description with competency statements and relevant training. Комментарий. ПРООН информировала Комиссию о том, что этап II сокращения и перестройки страновых отделений скажется на организации отделений и потребует пересмотра описаний должностей наряду с требованиями к компетентности и организации соответствующей подготовки.
This issue is central to the Administrator's Business Plans and to the restructuring of the policy function in UNDP and is driving the redesign of the second GCF. Этот момент имеет центральное значение для планов работы Администратора и для перестройки установочных функций в ПРООН, и переработка вторых РГС как раз и призвана его отразить.
Recognition of the susceptibility of borrowing countries to financial crises led to international discussions to redesign the international financial architecture in ways that would reduce this vulnerability. Признание того, что страны-заемщики подвержены финансовым кризисам, побудило международное сообщество начать обсуждения по вопросам структурной перестройки международной финансовой системы в целях снижения степени уязвимости этих стран.