During the 1920s, Fonck persuaded Igor Sikorsky to redesign the Sikorsky S-35 for the transatlantic race or Orteig Prize. |
В 1920-е годы Фонк убедил Игоря Сикорского перестроить самолет Sikorsky S-35 для трансатлантической гонки на приз Ортейга. |
In agriculture, structural adjustment policies would very likely need considerable redesign and strengthening. |
Вполне вероятно, что в сельском хозяйстве структурную политику потребуется серьезно перестроить и активизировать. |
The United Nations must, in our view, redesign its peacekeeping structure to prevent such mishaps from recurring. |
По нашему мнению, Организация Объединенных Наций должна перестроить свою миротворческую структуру, с тем чтобы избежать повторения подобных неудач. |
This multi-year undertaking will allow the Organization to map out its current business processes and redesign them in accordance with current managerial and operational requirements. |
Реализация этого многолетнего проекта позволит Организации составить схему существующих в настоящее время рабочих процессов и перестроить их в соответствии с современными требованиями к управлению и организации деятельности. |
In the longer term, European leaders must work together to redesign the monetary union so that it supports shared prosperity, rather than fueling mutual resentment. |
В долгосрочной перспективе, европейские лидеры должны работать вместе, чтобы перестроить валютный союз так, чтобы он поддерживал общее процветание, а не разжигание взаимных обид. |
At this very critical stage in history, we must seize the opportunity to redesign the international order so as to realize the aspirations of the global community. |
На этой весьма серьезной стадии в истории человечества мы должны воспользоваться возможностью, чтобы перестроить международный порядок с целью реализации чаяний международного сообщества. |
The experience of the past two years leads us to conclude that what is urgently needed is a redesign of the international financial architecture. |
Опыт последних двух лет подводит нас к выводу о том, что крайне необходимо перестроить международную финансовую структуру. |
Since 2001, efforts have been made to redesign the survey through a more detailed and extensive questionnaire and a four-year data-collection exercise to establish a baseline. |
С 2001 года предпринимаются попытки перестроить обследование, используя более подробную и тематически более широкую анкету и установив исходную ставку на основе данных, собранных в течение четырехлетнего периода. |
In 1997, the Berlin Senate commissioned the landscape architect Hans Loidl to redesign the area in the spirit of Lenné's design and construction work began in 1998. |
В 1997 году Берлинский сенат поручил ландшафтному архитектору Хансу Лойдлю перестроить район в духе Ленне, и строительные работы начались в 1998 году. |
For some years now, it has been suggested that there is a need to redesign the United Nations in order to give the Organization a new look in keeping with a different world situation. |
Вот уже на протяжении нескольких лет говорится о необходимости перестроить Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы ее новый облик отвечал иной мировой ситуации. |
At its resumed fiftieth session, in 1996, the General Assembly reviewed the question how to redefine and, where needed, redesign public sector institutions in the light of new global economic and social challenges, some of which were discussed above. |
На своей возобновленной пятидесятой сессии в 1996 году Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос о том, каким образом следует видоизменить и - там, где это необходимо, - перестроить учреждения государственного сектора в свете новых глобальных экономических и социальных проблем, часть которых обсуждалась выше. |
After the creation of the ISU in 2006 and attempts to review the whole intersessional process, the question of how to organise "decision-making" and redesign the overall set-up has been addressed over and over again, but no conclusion has been found yet. |
После создания ГИП в 2006 году и попыток пересмотреть весь межсессионный процесс вопрос о том, как организовать "принятие решений" и перестроить общую схему, затрагивался вновь и вновь, но вывод до сих пор не найден. |
Since I currently suffer from acute lack of time, I have decided to redesign this blog, because I can no longer operate the way I would like it and I have done a year ago. |
Так как я в настоящее время страдают от острой нехватки времени, я решил перестроить этот блог, потому что я больше не могу работать так, как я хотел, и я сделал год назад. |
The goal should be to redesign the mechanisms in a more comprehensive, consistent and operational manner, so that the collected data and other information are more relevant to those priorities. |
Цель должна состоять в том, чтобы перестроить эти механизмы, придав им более комплексный, последовательный и функциональный характер, с тем чтобы собираемые данные и другая информация в большей степени соответствовали указанным приоритетам. |
The aim is to curb and to contain the problem and to restructure, redesign and redevelop these areas without depriving them of basic services. |
Цель заключается в том, чтобы остановить и сдержать эту проблему, а также перестроить, обновить и заново освоить соответствующие территории, не лишая их при этом основополагающих услуг. |
The recent high-level meetings on globalization and the discussions which had taken place in Washington among the global financial institutions all conveyed the message that the time had come to rethink, redesign and reconstruct the global financial architecture. |
Недавние совещания на высоком уровне, посвященные глобализации, и обсуждения, прошедшие в Вашингтоне с участием международных финансовых учреждений, свидетельствуют о том, что пришло время переосмыслить, скорректировать и перестроить глобальный финансовый механизм. |
In all countries policy makers have an opportunity to redesign their health services and health financing systems and to show citizens how to protect their own health. |
Во всех странах политики, имеют возможность перестроить системы оказания услуг в области здравоохранения и финансирования здравоохранения и продемонстрировать гражданам, как следить за своим собственным здоровьем. |
The Railways Department invited Gustave Eiffel to Bessarabia (Moldova) to redesign and rebuild the bridge. |
Управление железных дорог пригласило Гюстава Эйфеля в Россию, чтобы перепроектировать и перестроить мост. |
started doing this, we would have to redesign the entireintelligence system from the ground up. |
начали бы это делать, нам пришлось бы перестроить всюсистему разведки с самых её основ. |