Английский - русский
Перевод слова Rectification
Вариант перевода Исправление

Примеры в контексте "Rectification - Исправление"

Примеры: Rectification - Исправление
We, for our part, look forward to a rectification of this anomaly. Мы, со своей стороны, надеемся на исправление такого ненормального положения.
It contains various provisions for the invalidation or rectification of legal instruments which have a discriminatory element. Он содержит различные положения, предусматривающие отмену действия или исправление нормативных документов, содержащих элемент дискриминации.
If there is a dispute between the relevant persons, the rectification to the change shall be done based on the court resolution. При наличии спора между соответствующими лицами исправление в изменение вносится по решению суда.
Relief includes the deletion, destruction or rectification of erroneous data or information. Правовая защита предусматривает изъятие, уничтожение либо исправление ошибочных данных или информации.
My country considers important the unification of Korea and the rectification of anomalies in the relationship between the People's Republic of China and Taiwan. Моя страна считает важным объединение Кореи и исправление аномалий в отношениях между Китайской Народной Республикой и Тайванем.
The rectification of past wrongs coexists with calls for the redistribution of wealth or income according to criteria of either need or merit. Исправление предыдущих упущений сосуществует с призывами к перераспределению благ или доходов в соответствии с критериями либо потребностей, либо заслуг.
The phrase could instead be expressed as "every individual has the right to rectification or elimination". Он предлагает следующую редакцию: "любое лицо имеет право на исправление или изъятие".
We call for the continuation and intensification of programmes aimed at heightening awareness of the dangers of terrorism, ensuring the rectification of aberrant fatwas, and uncovering attempts to spread fear on the part of misguided groups operating outside the law. Мы призываем продолжить и активизировать программы, направленные на повышение уровня информированности об опасности терроризма, исправление ошибочных фетв и разоблачение попыток посеять страх среди введенных в заблуждение групп, которые действуют за рамками закона.
(c) Provision of fully accessible fire escape routes and rectification of all other fire code issues, including the replacement of electrical cabling; с) обеспечение полностью доступных запасных пожарных выходов и исправление всех других нарушений норм пожарной безопасности, включая замену электрокабелей;
This was rejected by the Presidium of the Papua Council because it was imposed without proper consultation and did not address themes of concerns, such as the human rights violations prevailing since 1963 and the rectification of history. Это предложение было отклонено президиумом Совета Папуа, потому что оно навязывалось без надлежащих консультаций и не учитывало вопросов, вызывающих обеспокоенность, как, например, нарушения прав человека, широко практикуемые с 1963 года, и исправление исторических ошибок.
It is concerned, however, that prison overcrowding remains a serious problem and recommends that urgent attention be paid to the rectification of this situation (art. 10). Вместе с тем он обеспокоен сохраняющейся серьезной проблемой переполненности тюрем и рекомендует в срочном порядке обратить внимание на исправление данной ситуации (статья 10).
The Procurator General's Office presented a proposal for setting up clear legal parameters to prevent any unjustified inclusion of information in military, police or security files and guaranteeing timely rectification of any inaccurate information these may contain. Генеральной прокуратурой было представлено предложение о выработке четких юридических параметров, не допускающих необоснованного включения данных в архивы вооруженных сил, полиции или органов безопасности и гарантирующих своевременное исправление ошибочных данных, содержащихся в них.
If it was considered acceptable to refer to local law in article 16 (2), concerning the initial limitations on the effects of article 16, could it not be clearly stated that rectification of mistakes was subject to local law? Если признано приемлемым сделать ссылку на внутреннее право в пункте 2 статьи 16, касающемся первоначальных ограничений последствий согласно статье 16, то нельзя ли четко указать, что исправление ошибок регулируется внутренним законодательством?
Unloading of excess mass, rectifications to the cargo or its packaging or containers, transhipment, or rectification of the freight stowage, if the consignor is at fault; затраченное на выгрузку излишка массы, исправление груза или его тары или упаковки, а также на перегрузку или исправление погрузки, произведенные по вине отправителя;
Rectification 1: Synchronize and emerge tomcat, emerge clean. Исправление 1: Синхронизироваться и выполнить emerge tomcat, emerge clean.
Rectification and remedying of shortcomings, if any. Исправление и устранение недостатков, если таковые имеются.
Rectification of the original of the Convention and transmission of the relevant Procès-verbal: Исправление подлинника Конвенции и препровождение соответствующего протокола:
Rectification of the historical discrimination and marginalization suffered by the indigenous peoples is fundamental to the consolidation of a democratic, participatory, just and multicultural State. Исправление исторической дискриминации и маргинализации, с которыми сталкиваются коренные народы, имеет основополагающее значение для консолидации, демократического, построенного на участии, справедливого и многокультурного государства.
Rectification of imbalances in the intake of Darfurians into the military academies; Исправление дисбаланса при приеме дарфурцев в военные училища.
Equally, Everyone has the right of reply and rectification when he considers himself harmed by the information circulated. Помимо этого каждый человек имеет право на ответ и на исправление распространяемой неправильной информации.
You can exercise your rights under the Act and in particular the rights of access, rectification or deletion of data and opposition, if appropriate, and the right to revoke the consent given for the transfer of your data. Вы сможете воспользоваться Вашими правами, оговоренными Законом, а именно правом на доступ, исправление, изъятие и опротестование данных, если в этом возникнет необходимость, а также правом отзыва согласия на передачу Ваших данных.
This law makes provisions regarding such issues as education for the prevention of juvenile delinquency, prevention of juvenile misbehaviours, rectification and treatment of serious juvenile misbehaviours, juveniles' self-protection against crimes, prevention of juveniles from committing criminal offences again, and related legal responsibilities. Положения данного Закона охватывают такие аспекты, как образовательная деятельность в целях предотвращения преступности среди несовершеннолетних, профилактика неправомерного поведения среди молодежи, исправление и перевоспитание при серьезных проступках со стороны несовершеннолетних, самозащита несовершеннолетних от преступлений, предупреждение случаев повторного совершения несовершеннолетними преступных действий и соответствующие юридические обязанности.
Rectification by candidates of deficient nominations. Исправление кандидатами недостатков в плане соответствия выдвигаемых кандидатур предъявляемым требованиям
The subjects whose personal data have the right at any time to obtain confirmation of the existence of the data and to know its origin, verify its accuracy or request its integration, updating or rectification (Art. 7 of Legislative Decree No. Субъектов, персональные данные, имеют право в любое время, чтобы получить подтверждение о наличии данных и знать его происхождение, проверить точность и просить ее интеграции, обновления или исправление (статья 7 Законодательного декрета Nº 196 30 июня 2003).
Since this was a provision that had entered into force in 2003, the Joint Meeting did not agree to include this rectification in an Erratum/Corrigendum to the 2005 edition. Так как речь идет о положении, вступившем в силу в 2003 году, Совместное совещание не согласилось включить эту поправку в исправление к изданию 2005 года.