Decides to refer the report of the Intergovernmental Group of Experts on Review of the Rules of Observer Status at the OIC back to the said Group for reconsideration. |
постановляет возвратить доклад Межправительственной группы экспертов по анализу правил оформления статуса наблюдателя в ОИК в указанную Группу для повторного рассмотрения; |
The Bill against Money Laundering, which had been adopted by the Parliament, was not endorsed by the Guardian Council and, therefore, was returned to the Parliament for reconsideration. |
Законопроект о борьбе с отмыванием денег был принят меджлисом, однако не был утвержден Советом попечителей и в связи с этим был возвращен в меджлис для повторного рассмотрения. |
By decision of 24 November 1998, the Federal Court granted the application for judicial review setting aside the decision of the immigration officer rejecting the complainant's second humanitarian and compassionate application and referring the matter back for reconsideration. |
Своим решением от 24 ноября 1998 года Федеральный суд санкционировал пересмотр дела в судебном порядке и отменил решение сотрудника иммиграционной службы, отклоняющее вторую просьбу заявителя, основанную на соображениях гуманности и сострадания, и вернул данное дело для повторного рассмотрения. |
The judgement of the Baku Appeal Court of 4 July 2008 was quashed and the criminal case against Mr. Pavlov, Mr. Bessonov and Mr. Genashilkin was returned to the Baku Appeal Court for reconsideration. |
Постановление Бакинского апелляционного суда от 4 июля 2008 года было отменено, и уголовное дело в отношении г-д Павлова, Бессонова и Генашилкина было возвращено в Бакинский апелляционный суд для повторного рассмотрения. |
As to 859/1999, Jimenez Vaca; 848/1999, Rodriguez Orejuela; and 1298/2004, Becerra Barney, the State party's representatives indicated that the State party would wish to receive a note that there is no procedure for reconsideration of these cases. |
В отношении дела 859/1999, Хименес Вака, дела 848/1999, Родригес Орехуэла, и дела 1298/2004, Бесерра Барней, представители государства-участника отметили, что государство-участник хотело бы получить записку с указанием, что не существует процедуры для повторного рассмотрения этих дел. |
Among other things, the Act contains rules for procedures and conditions in connection with the establishment of compulsory mental health care. It also contains rules concerning inspection and reconsideration of administrative decisions made by mental health services. |
В нем, в частности, содержатся нормы, касающиеся процедур и условий в связи с введением системы обязательной психиатрической помощи, а также нормы, касающиеся проверки и повторного рассмотрения административных решений, принятых психиатрическими службами. |
To invite those nominated Stockholm Convention centres that have not met all the criteria set out in decision SC-2/9 to provide such information to the Secretariat by 31 December 2009, for their reconsideration by the Conference of the Parties at its fifth meeting; |
е) предложить тем назначенным центрам Стокгольмской конвенции, которые не удовлетворяют всем критериям, изложенным в решении СК-2/9, предоставить такую информацию секретариату к 31 декабря 2009 года для их повторного рассмотрения Конференцией Сторон на ее пятом совещании; |
a Status of accepted recommendations as at 11 January 2007. b Includes partially accepted recommendations. c OIOS has reiterated these recommendations for reconsideration by the concerned mission management. |
а Ход выполнения принятых рекомендаций по состоянию на 11 января 2007 года. Ь Включая частично принятые рекомендации. с УСВН вновь адресовало эти рекомендации руководству соответствующих миссий для повторного рассмотрения. |
He was replaced in the reconsideration the author's appeal, even though the Court noted that it was doubtful whether this would give rise to a bias issue. |
Он был заменен для целей повторного рассмотрения этого решения, хотя суд счел сомнительной саму возможность наличия какой-либо пристрастности. |
Considering that the proposal intended to introduce in Regulation No. 67 new Euro filling unit continued to cause objections, WP. decided to transmit it for reconsideration to GRPE. |
Учитывая, что это предложение, предназначенное для включения в Правила Nº 67 положения о новом заправочном блоке, отвечающем стандарту "Евро", по-прежнему вызывает возражения, WP. решил передать его GRPE для повторного рассмотрения. |
The RRT is an independent statutory merits-review body which has the power to affirm, vary or remit to the Minister (for reconsideration) decisions regarding refugee protection. |
ТПБ является независимым официальным органом по рассмотрению вопросов существа, касающихся ходатайств, который обладает полномочиями по утверждению, изменению или направлению министру (в целях повторного рассмотрения) решений о защите беженцев. |
The Tribunals are independent statutory merits-review bodies which have the power to affirm or vary DIMIA's decision, to set aside the decision and substitute a new decision or to remit the matter to DIMIA for reconsideration. |
Они уполномочены подтверждать или корректировать решение ДИМКН, отменять решение или издавать вместо него новое решение или возвращать досье в ДИМКН для повторного рассмотрения. |
After that retrial, the verdict would become final and no further reconsideration of the case was possible. |
После этого повторного рассмотрения приговор становится окончательным и дальнейший пересмотр этого дела невозможен. |
In one case, a female candidate was recommended following reconsideration by the department. |
В одном случае после повторного рассмотрения департаментом была все же рекомендована кандидат-женщина. |
The same coalition is till pursuing its reconsideration under the current leadership of the legislature. |
Прежняя коалиция добивается от новых руководителей Законодательного собрания повторного рассмотрения законопроекта. |
The expert from Germany stated that amendments contained in both proposals were very important and asked for their approval without undue reconsideration in December. |
Эксперт от Германии заявил, что поправки, приведенные в обоих предложениях, весьма важны, и просил одобрить их без повторного рассмотрения в декабре, в котором нет необходимости. |
The evidence in this case is now closed, subject to pending motions seeking reconsideration of issues relating to Mugiraneza's witness list. |
К настоящему времени представление доказательств по этому делу завершено, если не считать нерассмотренных ходатайств по поводу повторного рассмотрения вопросов, касающихся списка свидетелей Мугиранезы. |
Pending further reconsideration by the SBSTA, the NWP could assist the Adaptation Committee by facilitating the generation, dissemination and application of data, information and knowledge on adaptation. |
В ожидании повторного рассмотрения ВОКНТА этого вопроса НПР могла бы оказать Комитету по адаптации содействие путем облегчения работы по сбору, распространению и применению данных, информации и знаний в области адаптации. |
In one instance, upon completion of the working group's work, the Commission referred the project back to the working group for reconsideration of some issues. |
В одном случае после того, как рабочая группа завершила свою работу, Комиссия вновь отослала проект в рабочую группу для повторного рассмотрения некоторых вопросов. |
The formalities shall not permit the merits of the case to be reopened, nor a reconsideration of the applicable law." |
Эти формальности не должны допускать ни пересмотра дела по существу, ни повторного рассмотрения вопроса о применимом праве". |
It submits that the author, her husband and their daughter have been granted a permanent protection visa on 10 February 2005 following reconsideration by the Refugee Review Tribunal of the husband's application on behalf of the family on 19 August 2004. |
Оно утверждает, что 10 февраля 2005 года автору, ее мужу и их дочери была предоставлена постоянная защитная виза после повторного рассмотрения Судом по делам беженцев заявления ее мужа, поданного от имени семьи 19 августа 2004 года. |
If it is deemed necessary, detailed supporting justification could be provided for a reconsideration of the need for this post in the context of the implementation report called for in paragraph 17 above. |
В случае возникновения необходимости в этой должности подробная информация в обоснование такой необходимости может быть представлена для повторного рассмотрения вопроса о создании такой должности в контексте доклада об осуществлении, испрошенного в пункте 17 выше. |
In the case of such a conviction and sentence, it would be incumbent upon the United States to allow the review and reconsideration of the conviction and sentence by taking account of the violation of the rights set forth in the Convention." |
В случае такого осуждения и приговора Соединенным Штатам надлежало бы предоставить возможность проведения повторного рассмотрения и пересмотра осуждения и приговора с учетом нарушения прав, закрепленных в Конвенции". |
In one case, a radio-broadcasting licence was issued only after reconsideration of the application. |
В одном случае решение о выдаче лицензии на осуществление деятельности, связанной с радиовещанием было вынесено в результате повторного рассмотрения. |
Under the circumstances, we align ourselves with the call for this matter to be referred back to the General Committee for reconsideration so that it can be dealt with properly and so that the matter can follow its proper course. |
С учетом этих обстоятельств мы присоединяемся к призыву о том, чтобы вернуть этот вопрос в Генеральный комитет на предмет его повторного рассмотрения, с тем чтобы он был должным образом рассмотрен и решен. |