It requested that the Commission reconsider its 1997 proposals, inter alia, in the area of margin management. |
Он просил Комиссию вновь рассмотреть предложения, вынесенные им в 1997 году, в частности в отношении регулирования за счет величины разницы. |
The Secretary-General of UNCTAD should reconsider, in consultations with the Member States, to reinstate the Division of Management to be headed by a Director at D-2 level to supervise and ensure the coordination of all support services previously under his/her direct reporting lines. |
Генеральному секретарю ЮНКТАД следует по согласованию с государствами-членами вновь рассмотреть вопрос о восстановлении Отдела по вопросам управления, возглавляемого директором уровня Д-2, для руководства всеми функциональными службами, ранее непосредственно подчиненными ему, и обеспечения координации их работы. |
Although the criminal behaviour underlying this offence can be prosecuted on the basis of the provisions on money-laundering, the reviewing experts recommended that the national authorities reconsider the establishment of the offence of illicit enrichment. |
Хотя преступные деяния, лежащие в основе этого преступления, могут преследоваться на основании положений, касающихся отмывания денег, проводившие обзор эксперты рекомендовали национальным органам власти вновь рассмотреть вопрос о введении уголовной ответственности за незаконное обогащение. |
The Committee strongly recommends that the Hong Kong government should reconsider the adoption of a universal, comprehensive retirement protection scheme which seeks to ensure that disadvantaged groups are accorded full access to social security. |
Комитет настоятельно рекомендует правительству Гонконга вновь рассмотреть вопрос о введении универсальной, всеобъемлющей схемы пенсионного страхования, направленной на то, чтобы находящиеся в неблагоприятном положении группы в полной мере получили доступ к социальному обеспечению. |
In paragraph 199, the Board recommended that UNDP should reconsider the activation of the audit trail function, especially as an interim measure, taking into account the benefits and effect it would have on the operations of Atlas. |
В пункте 199 Комиссия рекомендует ПРООН вновь рассмотреть вопрос о подключении функции контрольного следа, особенно в качестве промежуточной меры, с учетом положительного воздействия этого компонента на функционирование системы «Атлас». |
The Office of Central Support Services should reconsider the continued need for the authority currently delegated to the Director of the Procurement Division for short-term air charter contracts up to $5 million (and the waiver of HCC review for such cases). |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания должно вновь рассмотреть вопрос о сохранении необходимости делегированных Директору Отдела закупок полномочий относительно заключения краткосрочных контрактов на чартерные воздушные перевозки стоимостью до 5 млн. долл. США (и отказ от рассмотрения таких случаев КЦУК). |
The Board recommends that UNITAR reconsider disclosure of the "balances relating to projects funded by donors" as a separate line item under the reserves and fund balances portion of statement II, as this will enhance the understandability of the financial statements. |
Комиссия рекомендует ЮНИТАР вновь рассмотреть вопрос об отражении данных об «остатках средств по проектам, финансируемым донорами», в качестве отдельной позиции в относящейся к резервам и остаткам средств части ведомости II, поскольку это сделает финансовые ведомости более понятными. |
(e) Despite the information provided by the State party regarding its decision not to ratify the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the reduction of statelessness, reconsider such ratification as a matter of priority. |
е) несмотря на полученную от государства-участника информацию о решении не ратифицировать Конвенцию о статусе апатридов 1954 года и Конвенцию о сокращении безгражданства 1961 года, в приоритетном порядке вновь рассмотреть возможность такой ратификации. |
(a) Reconsider the maintenance of the state of emergency; |
а) вновь рассмотреть вопрос о целесообразности сохранения чрезвычайного положения; |
Reconsider all the recommendations of the Venice Commission on the constitutional reform (Switzerland); |
106.15 вновь рассмотреть все рекомендации Венецианской комиссии относительно конституционной реформы (Швейцария); |
Reconsider the establishment of the offence of trading in influence; |
вновь рассмотреть вопрос о признании злоупотребления влиянием в корыстных целях уголовно наказуемым деянием; |
Reconsider the usefulness of maintaining the self-standing provision on the criminalization of the conduct of an intermediary in cases of bribery and, if deemed appropriate, trading in influence. |
вновь рассмотреть вопрос о полезности сохранения отдельного положения об уголовной ответственности за деяния посредника в случаях подкупа должностных лиц и, если это покажется целесообразным, за злоупотребление влиянием в корыстных целях. |
CAT reiterated its recommendation that Portugal reconsider amending article 243 of the Criminal Code to explicitly include discrimination among the purposes for inflicting torture in strict conformity with article 1 of the Convention. |
КПП подтвердил свою рекомендацию Португалии вновь рассмотреть вопрос о внесении изменений в статью 243 Уголовного кодекса таким образом, чтобы дискриминация фигурировала в ней в качестве одного из возможных мотивов совершения актов пыток в соответствии со статьей 1 Конвенции. |