In conclusion, we hope that all in this Chamber agree that a step in the right direction is making reconfiguration acceptable to all parties present here, starting with the Republic of Serbia. |
В заключение хочу сказать следующее: надеемся, что все в этом зале согласны с тем, что шагом в верном направлении будет такая реорганизация, которая приемлема для всех присутствующих здесь сторон, начиная с Республики Сербия. |
It is my view that the reconfiguration of UNMIK, which will be carried out in full accordance with resolution 1244, is in the interests of the United Nations and that its implementation will serve to safeguard UNMIK's achievements. |
Я считаю, что реорганизация МООНК, которая будет проводиться в полном соответствии с резолюцией 1244, отвечает интересам Организации Объединенных Наций и будет способствовать закреплению результатов, достигнутых МООНК. |
We now derive from this goal something everyone agrees on, which is that a reconfiguration of the international presence initiated in June by the Secretary-General is the best way to achieve this goal. |
Исходя из этого, мы пришли к определенному выводу, с которым согласились все без исключения, а именно к выводу о том, что реорганизация международного присутствия, о которой объявил Генеральный секретарь, является наилучшим способом достижения поставленной цели. |
In addition, as noted in paragraph 10 of the proposed budget, the downsizing and reconfiguration of the Force has entailed, in the current biennium, a reduction from the 145 international posts to 124 posts. |
Кроме того, как отмечается в пункте 10 предлагаемого бюджета, сокращение численности и реорганизация Сил повлекли за собой в текущем двухгодичном периоде сокращение количества должностей международных сотрудников со 145 до 124. |
The final reconfiguration, however, will be implemented in accordance with developments on the ground and in consultation with the Government of Lebanon and troop-contributing countries, as indicated in paragraphs 3 and 14 of Security Council resolution 1365 of 31 July 2001. |
Однако окончательная реорганизация будет осуществляться в свете изменения обстановки на местах и в консультации с правительством Ливана и странами, предоставляющими войска, как указано в пунктах З и 14 резолюции 1365 Совета Безопасности от 31 июля 2001 года. |
In addition, the reconfiguration of the Mission's police component had led to a reduction in the number of authorized United Nations police personnel and a corresponding increase in the formed police unit strength. |
Кроме того, реорганизация полицейского компонента Миссии привела к сокращению утвержденной численности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и соответствующему увеличению численности сотрудников сформированных полицейских подразделений. |
Having said all that, I really hope that this is going to be a very important step in our common effort, that we are going to move the process forward and that the reconfiguration is going to go forward according to the recommendation of the Secretary-General. |
Но несмотря на все это, я искренне надеюсь на то, что это будет очень важный шаг в наших общих усилиях, что мы сможем продвинуться вперед в этом процессе и что реорганизация будет происходить в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря. |
(c) Deployment of a lower number of naval vessels and helicopters in the Maritime Task Force and the subsequent reconfiguration of the Maritime Task Force in March 2008. |
с) развертывание меньшего числа морских катеров и вертолетов в составе Оперативного морского соединения и последующая реорганизация Оперативного морского соединения в марте 2008 года. |
Reconfiguration of the aircraft fleet to 1 fixed-wing and 9 rotary-wing aircraft combined with reduction in fuel consumption |
Реорганизация парка авиационных средств, в результате чего он формируется из 1 самолета и 9 вертолетов, в сочетании с сокращением расхода топлива |
Reconfiguration of existing aircraft fleet to leverage existing capacities while maintaining service levels |
Реорганизация авиационного парка с целью повышения эффективности использования имеющихся ресурсов при сохранении объема предоставляемых услуг |
Reconfiguration and restructuring of sections in the support component with a reduction of 17 posts |
Реорганизация и реструктуризация секций в компоненте поддержки с сокращением 17 должностей |
Reconfiguration and restructuring of sections in the support component in line with the global field support strategy, resulting in the net reduction of 16 international posts through the abolishment of 11 posts and conversion of 6 posts, offset by the establishment of 1 post. |
Реорганизация и реструктуризация секций в компоненте поддержки в соответствии с глобальной стратегией полевой поддержки с чистым сокращением 16 должностей международных сотрудников за счет упразднения 11 должностей и преобразования 6 должностей, что компенсируется созданием 1 должности. |
I must be equally clear in saying that reconfiguration must not go beyond the red lines marked out by resolution 1244. |
Я должен также четко сказать о том, что реорганизация не должна выходить за рамки, обозначенные в резолюции 1244. |
The reconfiguration of UNMIT would soon begin and the necessary resources should be provided to consolidate the progress made, as moments of transition presented particular risks to stability. |
В ближайшее время начнется реорганизация ИМООН и для закрепления достигнутых успехов потребуется выделение необходимых ресурсов, ибо наибольшая опасность сохранению стабильности возникает именно в переходные моменты. |
It is envisaged that the reconfiguration of the Force will be achieved through the non-replacement or reduction of units on the occasion of their normal rotations. |
Предполагается, что реорганизация Сил будет обеспечена путем сокращения численности подразделений, прибывающих на замену, или отправки подразделений на родину без замены. |
Reconfiguration of the aircraft fleet and reliance on regional arrangements |
Реорганизация авиапарка и использование региональных соглашений |
Reconfiguration of the existing aviation fleet taking into account composition of assets deployed in the Transportation and Movements Integrated Control Centre and other neighbouring missions |
Реорганизация авиапарка с учетом средств, имеющихся у Объединенного центра управления транспортом и перевозками и других соседних миссий |
Reconfiguration of the Mission Support Division in a shift to a supply-chain model and centralized warehousing, integrated transport and shared regional services as well as building national capacity |
Реорганизация Отдела поддержки миссии в контексте перехода на новую модель организации снабжения, централизации функций, связанных со складскими операциями, объединения нескольких транспортных секций и организации совместного обслуживания в регионе, а также в контексте усилий по наращиванию национального потенциала |
Reconfiguration of the fleet of aircraft, modification of the charter contracts and review of the flight routes to better meet the operational requirements of the Mission, resulting in a reduction of 1 fixed-wing aircraft and 7,429 flight hours compared to the 2007/08 period |
Реорганизация парка воздушных судов, пересмотр условий договоров о фрахте воздушных судов и изменение маршрутов полетов в соответствии с оперативными потребностями Миссии позволят сократить парк на один самолет, а полетное время - на 7429 часов по сравнению с соответствующим показателем в период 2007/08 года |
For instance, the share of technical cooperation missions to Yemen had not increased in the past three years. OIOS considers the reconfiguration of regional advisory services to be a positive step forward. |
УСВН считает, что реорганизация консультативных услуг, предоставляемых на региональном уровне, является шагом в правильном направлении. |
The reconfiguration of the military and police components continued into the 2014/15 period. |
Реорганизация структуры военного и полицейского компонентов продолжалась и в период 2014/15 года. |
Reconfiguration and restructuring of support sections resulted in the reduction of 17 posts due to the streamlining of functions. |
Реконфигурация и реорганизация вспомогательных служб привели к сокращению 17 должностей за счет упорядочивания функций. |
Reconfiguration of fixed-wing air fleet to optimize aircraft utilization (1 B-737 and 1 B1900 replaced by 2 AN-24) |
Реорганизация парка самолетов в целях оптимизации их использования (1 В-737 и 1 В 1900 заменены 2 АН-24) |
The Committee was further informed that the reconfiguration of air assets would allow the Mission to improve its ability to carry out quick-response, search and rescue and routine reconnaissance missions. |
Комитет далее был проинформирован о том, что такая реорганизация позволит Миссии расширить ее возможности в деле выполнения таких задач, как реагирование в чрезвычайных ситуациях, обеспечение оперативного реагирования на инциденты, проведение поисково-спасательных работ и регулярное выполнение разведывательных миссий. |