Английский - русский
Перевод слова Reclaim
Вариант перевода Вернуть

Примеры в контексте "Reclaim - Вернуть"

Примеры: Reclaim - Вернуть
They said he should come reclaim his house today. И сказали, что ему нужно вернуться, чтобы вернуть свой дом.
Lee's biological parents have come to the United reclaim their child. Биологические родители Ли приехали в США, чтобы вернуть своего ребёнка.
A great American city is working to turn the flood waters and reclaim its future. В этом великом городе Америки сейчас ведутся работы по откачке воды, и город делает все, чтобы вернуть себе надежду на будущее.
Marmon intended to go back to work and hoped to eventually reclaim her child. Мармон хотела вернуться к работе и надеялась в конечном итоге вернуть ребёнка себе.
Mainstream parties must reclaim the mantle of patriotism and redefine the national interest accordingly. Основные партии должны вернуть себе ответственность за патриотизм и соответственно пересмотреть национальные интересы.
Prospero has somehow managed to find a way to rebel against his narrative and reclaim his power. Просперо как то удалось найти способ пойти против его истории и попытаться вернуть себе силу.
You can reclaim your previous name and your past life. Ты можешь вернуть себе старое имя и старую жизнь.
It's time for me to be a man and reclaim my make-believe village with the help of my mother. Пора стать мужиком и вернуть себе мою вымышленную деревню с помощью моей мамы.
The General Assembly must reclaim its rightful role, which was being usurped by the Security Council. Генеральная Ассамблея должна вернуть себе законную роль, которая была незаконно присвоена Советом Безопасности.
First, we should nationalize and reclaim our natural resources. Во-первых, мы должны национализировать и вернуть себе наши национальные ресурсы.
My sons will have nothing if I can't reclaim them. У моих сыновей ничего не будет, если я не сумею вернуть себе земли.
And the girl who's name was robbed may reclaim it. И девушка, которая лишилась своего имени, смогла вновь вернуть его.
It's time to leave this place and reclaim your proper life. Пришло время покинуть это место и вернуть причитающееся тебе.
The King had hoped to establish a counter-revolutionary military base of operations in the citadel from which he could reclaim the country. Король надеялся создать здесь контрреволюционную военную базу, из которой он смог бы вернуть себе страну.
I can still hear his concluding words: "with political will, this Conference can reclaim its former mantle and generate tangible benefits that could shape the course of history". У меня в ушах все еще резонируют его заключительные слова: "Благодаря политической воле эта Конференция способна вернуть себе былую тогу и генерировать ощутимые выгоды, которые могли бы формировать ход истории".
As the Secretary-General stated in his address to the Conference on Disarmament last June, "With political will, this Conference can reclaim its former mantle and generate tangible benefits that could shape the course of history". Как заявил в своем выступлении перед Конференцией по разоружению в июне текущего года Генеральный секретарь, «При наличии политической воли эта Конференция вполне способна вернуть себе былую славу и принести такую ощутимую пользу, которая могла бы сформировать дальнейший ход истории».
It must reclaim its position on vital matters such as the appointment of the Secretary-General and the relationship between the United Nations and the Bretton Woods institutions. Она должна вновь вернуть себе свой статус в решении жизненно важнейших вопросов, таких как назначение Генерального секретаря и взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
We should also reclaim our privatized State companies, especially those which provide basic services, so that the dividends that they generate will remain in our countries and benefit our peoples. Мы также должны вернуть себе наши приватизированные государственные кампании, особенно те, которые обеспечивают предоставление основных услуг, с тем чтобы получаемые ими доходы оставались в наших странах и приносили пользу нашим народам.
This peculiar arrangement has generated an important result: if migrant workers lose their urban jobs, they retain some income from their land lease and can return to their village and reclaim the land (normally within one year). Эта специальная система принесла важные результаты: если городские жители теряют свою работу, то они сохраняют возможность получать определенный доход от сдачи земли в аренду, кроме того, они могут вернуться в свою деревню и потребовать вернуть свою землю (обычно, в течение одного года).
You could reclaim Heaven. И ты можешь вернуть себе Небеса.
Ulisse goes to seek out his loyal servant Eumete, while Minerva departs to search for Telemaco, Ulisse's son who will help his father reclaim the kingdom. Улисс разыскивает верного Эвмета, Минерва - Телемака, сына Улисса, который поможет отцу вернуть себе власть на Итаке.
Or you can get on a plane, fly to Shanghai, queue up outside Shanda's offices - cost probably 600,700 dollars - and reclaim your character, get your history back. Или вы можете сесть на самолет, полететь в Шанхай, встать в очередь в офисы Шанда - стоит примерно 600-700 долларов - и возродить своего персонажа, вернуть свою историю.
We must - I repeat, must - urgently reclaim the centre and the moral high ground that has been usurped from us. Мы должны - я повторяю должны - как можно скорее вернуть себе главенствующую роль и узурпированные у нас господствующие нравственные высоты.
so that people can look at their tradition, reclaim it, and make religion a source of peace in the world, Чтобы каждый мог вернуть себе ценности веры, и сделать религию источником мира во всем мире.
Reclaim some real estate. Вернуть недоступное ранее пространство.