Private companies that trade in personal data have incited the launch of a "reclaim privacy" movement. |
Частные компании, которые торгуют персональными данными, послужили причиной запуска движения за «возвращение конфиденциальности». |
Viet Nam, for example, had naturalized a first group of stateless Cambodian refugees and had changed its laws to make it easier to be naturalized or reclaim lost citizenship. |
Вьетнам, например, натурализовал первую группу камбоджийских беженцев без гражданства и изменил свои законы, с тем чтобы облегчить натурализацию или возвращение утраченного гражданства. |
4.1 All refugees and internally displaced persons from Kosovo shall have the right to return and reclaim their property and personal possessions in accordance with domestic and international law. |
4.1 Все беженцы и внутренне перемещенные лица из Косово будут иметь право на возвращение и истребование своей собственности и личного имущества в соответствии с внутренним законодательством и нормами международного права. |
All refugees and internally displaced persons from Kosovo shall have the right to return and reclaim their property and personal possessions based upon a voluntary and informed decision. |
Все беженцы и внутренне перемещенные лица из Косово будут иметь право на возвращение и истребование своей собственности и личного имущества на основе добровольного и осознанного решения. |