Английский - русский
Перевод слова Reciprocity
Вариант перевода Взаимность

Примеры в контексте "Reciprocity - Взаимность"

Примеры: Reciprocity - Взаимность
The pursuit of disarmament is based on trust, transparency and reciprocity. Залогом успеха в деле разоружения являются доверие, транспарентность и взаимность.
Thus, special and differential treatment and less-than-full reciprocity were important principles to be fully operationalized in the international trading system. Таким образом, важными принципами, которые необходимо в полной мере закрепить в международной торговой системе, являются особый и дифференцированый режим, а также неполная взаимность.
Transparency, respect for the sovereignty of States Parties, good faith, complementarity, cooperation, reciprocity. Транспарентность, уважение суверенитета государств-участников, наличие доброй воли, взаимодополняемость, сотрудничество, взаимность.
It corrodes trust and respect and reciprocity between nations. Оно подрывает доверие, уважение и взаимность между государствами.
Non-proliferation, disarmament and arms control, along with confidence-building, transparency and reciprocity, are essential elements of collective security. Нераспространение, разоружение и контроль над вооружениями, а также доверие, транспарентность и взаимность - это неотъемлемые элементы коллективной безопасности.
According to that law, Japan can provide assistance in response to a request from a foreign country without a treaty if that country assures reciprocity. Согласно этому закону, Япония может оказывать помощь в ответ на просьбу иностранного государства, не имея с ним договора, если это государство будет обеспечивать взаимность.
The Master replied: How about 'reciprocity'! Учитель ответил: «Это слово - взаимность.
My delegation will continue to argue that moves towards global trade liberalization and reciprocity should complement and not obstruct the efforts of less developed countries to implement positive structural reforms. Моя делегация будет и далее придерживаться позиции в отношении того, что шаги в направлении глобальной либерализации торговли и взаимность должны не препятствовать, а дополнять усилия менее развитых стран, направленные на осуществление позитивных структурных реформ.
In reducing its conventional weapons, Belarus is guided by the interests of all, and is entitled to expect reciprocity from other States in overcoming its difficulties. Поэтому отмечу: Беларусь, проводя сокращение обычных вооружений, поступает так, исходя из интересов всех, и вправе рассчитывать на взаимность со стороны государств в преодолении этих трудностей.
It has been mentioned, however, that reciprocity or mutual recognition, based on some type of international agreement, could take several forms. Вместе с тем упоминалось, что взаимность или взаимное признание, имеющее в своей основе международное соглашение одного и того же типа, может принимать различные формы.
Where we do expect reciprocity, unrelated to size and capacity, is in mutual respect for each other's territorial integrity and sovereignty. Там, где мы надеемся на взаимность, не связанную с размерами и потенциалом, - так это в области взаимного уважения территориальной целостности и суверенитета друг друга.
However, a legislative text on international judicial cooperation required a high degree of uniformity and would have to include a requirement of reciprocity, which could be achieved only through an international treaty. Однако, законодательный текст о международном правовом сотрудничестве требует высокой степени единообразия и должен был бы предусматривать взаимность, а такое условие может установить только международный договор.
Both the State and the family must ensure equality and reciprocity by promoting the right to education, work, relaxation, and social security. Как государство, так и семья должны обеспечивать равенство и взаимность, содействуя осуществлению прав на образование, труд, отдых и социальное обеспечение.
We are counting on reciprocity from our African partners in our efforts to develop cooperation with Africa. В наших усилиях по развитию сотрудничества с Африкой по всем направлениям мы надеемся на взаимность со стороны наших партнеров на континенте.
This policy articulates nine principles under the headings of: Aboriginal rights; jurisdiction and responsibility; effective government; and, reciprocity and community relations. В ней закрепляются девять принципов в следующих областях: права коренных народов; юрисдикция и ответственность; эффективное управление; взаимность и межобщинные отношения.
The articles in the publication examine the key features of social capital, such as trust, participation, voluntary work, social interaction and reciprocity. В вошедших в публикацию статьях анализируются такие ключевые аспекты социального капитала, как доверие, участие, добровольная деятельность, социальное взаимодействие и взаимность.
It was generally agreed, however, that reciprocity was not a dimension of article 12. Вместе с тем было высказано общее мнение, что взаимность не относится к кругу вопросов, рассматриваемых в статье 12.
The treaty must provide for reciprocity and grant Salvadoran nationals all the safeguards under penal law and criminal procedure that were provided by their own Constitution. Договор должен предусматривать взаимность и обеспечивать гражданам Сальвадора все гарантии по уголовному и уголовно-процессуальному праву, которые предоставляются им в соответствии с их собственной Конституцией.
In dealing with international cooperation in criminal matters, States either enter into bilateral and regional treaties, ratify international conventions or act based on an expectation of reciprocity. Выбирая форму международного сотрудничества в сфере уголовного судопроизводства, государства подписывают двусторонние и региональные договоры, ратифицируют международные конвенции или предпринимают какие-либо шаги в расчете на взаимность.
They are based on restorative philosophy underpinned by values of reciprocity, solidarity, equilibrium, sustainability, sharing and collectivity. В их основе лежит ресторативный принцип, опирающийся на такие ценности, как взаимность, солидарность, равновесие, устойчивость, совместное пользование и коллективизм.
Since reciprocity plays a pivotal role in transport services, and physical proximity is a precondition for road transport, regional trade, regulatory and cooperative frameworks is important. Поскольку взаимность играет колоссальную роль в сфере транспортных услуг, а физическая близость является предпосылкой для развития автомобильного транспорта, важное значение имеют региональные торговые, регулятивные и кооперационные соглашения.
Place of origin, reciprocity and local validation Место происхождения, взаимность и подтверждение в другой стране
It is because confidence, transparency and reciprocity constitute the very basis of collective security and disarmament that we invite the international community to set about achieving the objectives laid out by the President. Ну а поскольку доверие, транспарентность и взаимность составляют сам фундамент коллективной безопасности и разоружения, мы и призываем международное сообщество приняться за реализацию целей, сформулированных Президентом Республики.
Indigenous peoples' concept of development is based on the values of reciprocity, solidarity, equilibrium and collectivity, with the idea that human beings should live in harmony with the natural world. Понятие коренных народов о развитии основано на таких ценностях, как взаимность, солидарность, равновесие и коллективность, и идее о том, что люди должны жить в гармонии с природой.
In addition, the Working Group considered whether, beyond any question of policy, there might be any legal impediments to applying the convention where there was no reciprocity with respect to the relevant reservation. Кроме того, Рабочая группа сочла, что, помимо принципиального характера этого вопроса, могут существовать какие-либо правовые препятствия применению конвенции, когда отсутствует взаимность в отношении соответствующей оговорки.