It also carried out a poverty reassessment cycle during the second half of the year. |
Во второй половине года оно провело также повторную оценку уровня нищеты. |
A reassessment was scheduled to take place in June to update overall requirements of food and non-food needs. |
В целях получения новой информации об общих потребностях в удовлетворении продовольственных и непродовольственных потребностей в июне запланировано провести повторную оценку. |
States parties should ensure more frequent reassessment of the implications of scientific and technological developments and reaffirm that all undertakings under article I of the Biological and Toxin Weapons Convention apply to such developments. |
Государствам-участникам следует обеспечить более частую повторную оценку последствий научно-технического прогресса и подтвердить, что все обязательства по статье I Конвенции о биологическом и токсинном оружии применимы к таким разработкам. |
OIOS had recommended that the ECLAC secretariat initiate a review and reassessment of its intergovernmental structure so as to activate those entities which could be useful and provide them with the appropriate resources. |
УСВН рекомендовало секретариату ЭКЛАК провести обзор и повторную оценку его межправительственного механизма, с тем чтобы активизировать те подразделения, которые могли бы быть полезными, и обеспечить их соответствующими ресурсами. |
In order to account for the actual usage of services of the Office during a given year, a reassessment of the cost sharing would have to be carried out at the end of each budget year. |
С целью учета фактического объема использования услуг Управления в течение данного года в конце каждого бюджетного года необходимо будет проводить повторную оценку долевого участия. |
Further development of emission inventory guidelines (for example, for emissions of new greenhouse gases, land-use change, forestry and biomass burning, agricultural soils, solid waste disposal), including the reassessment of emission factors, conversion coefficients and also emissions from bunker fuels. |
З. Дальнейшая разработка руководящих принципов для кадастров выбросов (например, для выбросов новых парниковых газов, изменений в землепользовании, сжигания древесины и биомассы, сельскохозяйственных земель, удаления твердых отходов), включая повторную оценку факторов выбросов, коэффициентов конверсии и выбросов в результате использования бункерного топлива |
At its annual session in September 2004, the Committee on Human Settlements conducted a preliminary reassessment of its strategic directions and evaluated how its core activities contribute to sustainable human settlements policies. |
В сентябре 2004 года на своей ежегодной сессии Комитет по населенным пунктам провел предварительную повторную оценку направлений своей стратегии и рассмотрел вопрос о том, каким образом его основные виды деятельности способствуют проведению политики в области устойчивого развития населенных пунктов. |
As a result of the amendments, UNMOVIC performed a reassessment exercise that involved the review of 200 contracts to check if they still contained items on the GRL in the light of the revised lists. |
В результате внесения этих поправок ЮНМОВИК провела повторную оценку, заключавшуюся в обзоре 200 контрактов на предмет установления наличия в них средств, фигурирующих в пересмотренном варианте ОСТ. |
The parties may wish to consider the reassessment by and the final recommendations of the Panel. |
Стороны, возможно, пожелают рассмотреть повторную оценку и заключительные рекомендации Группы. |
The review should also entail undertaking a comprehensive reassessment of the Council, including its composition and working methods. |
Обзор должен также предусматривать всеобъемлющую повторную оценку Совета, включая его состав и методы работы. |
Should this strategy be implemented, a reassessment of training and capacity-building needs would be required. |
Если эта стратегия будет осуществлена, необходимо будет провести повторную оценку потребностей в плане обучения кадров и создания потенциала. |
The Court was not ready to undergo a reassessment of the evidence and failed to look into the details of the trial judge's evaluation of evidence. |
Суд был не готов провести повторную оценку показаний и не рассмотрел детали оценки показаний, данной судьей первой инстанции. |
The programme manager's final decision is based on the line manager's recommendation and the comments of the central review body; the programme manager may request one reassessment of the substantive merits or compliance with process. |
Руководитель программы принимает окончательное решение на основе рекомендации руководителя подразделения и замечаний центрального наблюдательного органа; руководитель программы может один раз запросить повторную оценку того или иного кандидата или соблюдения процедуры. |