| A broad and fundamental reassessment of the full range of United Nations peace activities in Cyprus - both good offices and peacekeeping - is timely. | Широкая и фундаментальная переоценка всего спектра миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций на Кипре - как добрых услуг, так и миротворчества - является своевременной. |
| The periodic reassessment of the emission reductions and their estimates, as well as the sustainability of emission reductions, are criteria for six Parties, respectively. | Периодическая переоценка сокращения выбросов и его расчетные величины, а также устойчивость сокращения выбросов являются критериями для шести Сторон, соответственно. |
| (a) Reassessment of the support requirements in MONUC. | а) Переоценка потребностей МООНДРК во вспомогательных услугах. |
| The differences in the figures can basically be explained by technical differences between the data compilation tools, although they may also have been affected by a reassessment of indigenous roots and the reaffirmation of ethnic and racial awareness promoted by civil society organizations. | Разница между этими двумя показателями объясняется в основном причинами технического характера, связанными с методологией сбора данных, при том что есть основания предполагать, что могла произойти и переоценка в пользу принадлежности к коренному населению вследствие мобилизации усилий гражданского общества по утверждению этнического и расового самосознания. |
| Constant reassessment of forecasts is usually unavoidable and the reassessment made at the end of 1999 was no exception. | Обычно не удается избежать постоянного пересмотра прогнозов, и переоценка, сделанная на конец 1999 года, не является исключением. |
| The expansion of the Security Council, as well as a reassessment of the absolutist veto, cannot be delayed any longer. | Расширение Совета Безопасности, равно как и пересмотр абсолютистского права вето уже более нельзя откладывать. |
| The Committee notes that, in its resolution 831 (1993) of 27 May 1993, the Security Council decided to conduct a comprehensive reassessment of UNFICYP at the time of the consideration of the Force's mandate in December 1993. | Комитет отмечает, что в своей резолюции 831 (1993) от 27 мая 1993 года Совет Безопасности постановил провести при рассмотрении мандата Сил в декабре 1993 года всеобъемлющий пересмотр ВСООНК. |
| Options could be related to specific conditions for a stepwise phase-out such as limited derogations for specific uses and a reassessment of the allowed uses in the light of technical progress and additional knowledge. | Эти варианты могут быть увязаны с конкретными условиями, необходимыми для постепенного изъятия ПФОС из обращения, как, например, ограничение исключений для особых видов использования и пересмотр оценки допустимых случаев использования с учетом технического прогресса и полученных дополнительных знаний. |
| The World Food Programme (WFP) has continued to implement its 1997 strategy for phasing down food aid, including the full reassessment of the beneficiary caseload in conjunction with the local authorities. | Мировая продовольственная программа (МПП) продолжала осуществлять свою стратегию на 1997 год, предусматривающую постепенное уменьшение продовольственной помощи, включая всесторонний пересмотр состава лиц, имеющих право на получение помощи, во взаимодействии с местными властями. |
| That will remain the case until the series is sufficiently long to need only annual reassessment. | Пересмотр будет проводиться до тех пор, пока ряд динамики не будет достаточно длинным для того, чтобы позволить проведение переоценки только на годовой основе. |
| Although some of these data may be reassessed during routine monitoring, much of this information will not require regular monitoring or reassessment. | Хотя некоторые из этих данных могут подвергнуться переоценке в ходе обычного мониторинга, значительная часть такой информации не будет требовать регулярного мониторинга или повторной оценки. |
| The estimates have been arrived at following a reassessment of the operations of the Tribunal, further discussions with representatives of the Government of the Netherlands and updated information. | Эта смета была определена после повторной оценки деятельности Трибунала, дальнейших переговоров с представителями правительства Нидерландов и на основе последней информации. |
| Of the 27 nominations, only one had required reassessment. | Проведение повторной оценки потребовалось в отношении лишь одной заявки. |
| As it is impracticable for the ICC to revisit 50 applications at once, a possible amendment to the ICC rules of procedure would be to insert a reassessment clause. | Поскольку МКК практически не имеет возможности пересмотреть 50 заявок одновременно, в правила процедуры можно было бы внести поправку, предусматривающую положение о проведении повторной оценки. |
| Designed to evaluate the impact of the IPR programme in a given country, the reassessment also analyses the strengths and weaknesses of the process and the ability of the beneficiary country to manage external factors and sustain results over time. | В ходе процедуры повторной оценки, цель которой состоит в определении эффекта программы ОИП в соответствующей стране, анализируются сильные и слабые стороны данного процесса и способность страны - бенефициара справляться с внешними факторами и обеспечивать долговременную стабильность достигнутых результатов. |
| The interval between on-site assessments, whether reassessment or surveillance, depends on the proven stability of the Technical Service. | Периодичность оценок на местах, будь то повторная оценка или наблюдение, зависит от подтвержденного уровня стабильности, достигнутого технической службой. |
| This reassessment process will occur only once, after which the programme manager shall make a final decision. | Такая повторная оценка проводится лишь один раз, после чего руководитель программы обязан принять окончательное решение. |
| UNOMIG has accepted the recommendation and the Department of Field Support has confirmed that the reassessment of the UNOMIG air operations has been carried out and that the last flight to Istanbul took place in September 2008 (para. 50). | МООННГ согласилась с этой рекомендацией, и Департамент полевой поддержки подтвердил, что была проведена повторная оценка воздушных перевозок МООННГ и что последний полет в Стамбул был совершен в сентябре 2008 года (пункт 50). |
| The project to provide blast protection to oversized glazed facades, especially around the Assembly building, the Honour courtyard and the E building, has been postponed, subject to the reassessment of the cost of the overall project. | Было приостановлено осуществление проекта по обеспечению защиты от ударной волны больших по площади стеклянных фасадов, в первую очередь вокруг здания Ассамблеи, дворика Почета и здания Е, и будет проведена повторная оценка стоимости этого проекта в целом. |
| 11.1. Reassessment is similar to an initial assessment except that experience gained during previous assessments shall be taken into account. | 11.1 Повторная оценка аналогична первоначальной оценке за исключением того, что при ее проведении учитывается опыт, накопленный в ходе предыдущих оценок. |
| After the thirty-fourth meeting of the Open-ended Working Group, the party had provided additional information showing promising results with key alternatives, but no request for reassessment had been made and the party accepted the interim recommendations. | После тридцать четвертого совещания Рабочей группы открытого состава Сторона предоставила дополнительную информацию с обнадеживающими результатами, касающимися основных альтернатив, однако не подавала запросов о повторной оценке, и приняла временные рекомендации. |
| The Committee has embarked on a reassessment of its rules of procedure and working methods and is in the process of implementing some of the other proposals, such as: | Комитет приступил к повторной оценке своих правил процедур и методов работы и в настоящее время занимается реализацией некоторых других предложений, таких как: |
| Reassessment of tasks will depend on the outcome of the envisaged review of protocols and on any new priorities of the Executive Body. | Необходимость в повторной оценке существующих задач будет определяться итогами предполагаемого обзора протоколов и любыми новыми приоритетами, устанавливаемыми Исполнительным органом. |
| Mr. Keiichi Ohnishi, (Chemicals Technical Options Committee), gave a presentation on the reassessment of the essential-use exemption for laboratory and analytical use of carbon tetrachloride for China. | Выступление г-на Киити Ониси (Комитет по техническим вариантам замены химических веществ) было посвящено повторной оценке исключения для Китая в отношении основных видов применения тетрахлорметана в лабораторных и аналитических целях. |
| His delegation had no major problem with the Special Rapporteur's analysis of the responsibility of the operator, but felt that what was needed was a reassessment of the topic after 15 years of work. | Его делегация не столкнулась с какими-либо проблемами в связи с анализом ответственности оператора, проведенным Специальным докладчиком, однако считает, что после 15 лет работы необходима новая оценка этой темы. |
| It suggested that future reviews of the least developed country criteria might include a reassessment of the desirability of including such indicators. | Он высказал предложение о том, что в будущие обзоры критерием наименее развитых стран может быть включена новая оценка желательности включения таких показателей. |
| Source: Government of Liberia, Liberia Forest Reassessment. | Источник: Правительство Либерии, новая оценка состояния либерийских лесов. |
| See The Welfare Impact of Rural Electrification: A Reassessment of the Costs and Benefits, Independent Evaluation Group/World Bank. | «Сельская электрификация и уровень жизни людей: новая оценка издержек и получаемых результатов», Независимая группа по оценке/Всемирный банк. |
| Liberian Logging and Wood Processing Corporation LFR Liberia Forest Reassessment | Новая оценка состояния либерийских лесов |
| While caution is justified, as regards the Congo we appeal for a reassessment of the decision made. | Хотя осторожность вполне оправдана, мы тем не менее просим пересмотреть решение, принятое в отношении Конго. |
| Given the rapid changes in technology, UNFPA should undertake a complete reassessment of its ICT architecture, including the organization, management and staffing of the MIS Branch. | Ввиду стремительного развития технологий ЮНФПА следует полностью пересмотреть свою инфраструктуру ИКТ, включая организационную, управленческую и кадровую структуру Сектора СУИ. |
| 4.10 The State party draws also the attention of the Committee to the fact that one month prior to commencement of duties, the authors requested reassessment of salaries which would vary their terms of engagement and necessitate a promotion by one grade. | 4.10 Государство-участник обращает также внимание Комитета на то обстоятельство, что за месяц до начала исполнения своих обязанностей авторы попросили пересмотреть их оклады, что изменило бы условия их найма и потребовало бы их повышения на одну ступень. |
| Changes in the course and character of global development are leading to a reassessment of this dichotomy. | Эволюция мирового развития заставляет пересмотреть это разделение функций. |
| The present report offers a reassessment of the situation on the ground, as foreseen by the Security Council, and suggests that the planning that envisaged a steady downsizing of the international presence should be reviewed. | В настоящем докладе содержится новая оценка ситуации на местах, как это было предусмотрено Советом Безопасности, и высказывается мысль о том, что план неуклонного сокращения международного присутствия следует пересмотреть. |
| A reassessment was scheduled to take place in June to update overall requirements of food and non-food needs. | В целях получения новой информации об общих потребностях в удовлетворении продовольственных и непродовольственных потребностей в июне запланировано провести повторную оценку. |
| OIOS had recommended that the ECLAC secretariat initiate a review and reassessment of its intergovernmental structure so as to activate those entities which could be useful and provide them with the appropriate resources. | УСВН рекомендовало секретариату ЭКЛАК провести обзор и повторную оценку его межправительственного механизма, с тем чтобы активизировать те подразделения, которые могли бы быть полезными, и обеспечить их соответствующими ресурсами. |
| In order to account for the actual usage of services of the Office during a given year, a reassessment of the cost sharing would have to be carried out at the end of each budget year. | С целью учета фактического объема использования услуг Управления в течение данного года в конце каждого бюджетного года необходимо будет проводить повторную оценку долевого участия. |
| The review should also entail undertaking a comprehensive reassessment of the Council, including its composition and working methods. | Обзор должен также предусматривать всеобъемлющую повторную оценку Совета, включая его состав и методы работы. |
| Should this strategy be implemented, a reassessment of training and capacity-building needs would be required. | Если эта стратегия будет осуществлена, необходимо будет провести повторную оценку потребностей в плане обучения кадров и создания потенциала. |