| Periodical reassessment and monitoring ought to address major unmet needs. | Периодическая переоценка и мониторинг должны касаться основных неудовлетворенных потребностей. |
| Hence, reassessment of the fuels and minerals base from a market-economy viewpoint will concern not individual deposits but types of mineral raw materials. | Таким образом переоценка минерально-сырьевой базы с позиций рыночной экономики будет происходить не по отдельным месторождениям, а по видам минерального сырья. |
| A broad and fundamental reassessment of the full range of United Nations peace activities in Cyprus - both good offices and peacekeeping - is timely. | Широкая и фундаментальная переоценка всего спектра миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций на Кипре - как добрых услуг, так и миротворчества - является своевременной. |
| (a) Reassessment of the support requirements in MONUC. | а) Переоценка потребностей МООНДРК во вспомогательных услугах. |
| The representative of the United States said that his country was re-examining all aspects of its government at both the national and the international level, and that re-examination involved a fundamental reassessment of United Nations operations. | Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что его страна проводит переоценку всех аспектов деятельности своего правительства как на национальном, так и на международном уровне, и эта переоценка предполагает коренное переосмысление деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The Committee notes that, in its resolution 831 (1993) of 27 May 1993, the Security Council decided to conduct a comprehensive reassessment of UNFICYP at the time of the consideration of the Force's mandate in December 1993. | Комитет отмечает, что в своей резолюции 831 (1993) от 27 мая 1993 года Совет Безопасности постановил провести при рассмотрении мандата Сил в декабре 1993 года всеобъемлющий пересмотр ВСООНК. |
| In 1992, a reassessment of the Nordic SADC Initiative was made, and new priorities were set for the promotion of economic relations between the Nordic countries and the SADC region, as well as for the promotion of SADC intraregional trade. | В 1992 году был проведен пересмотр Инициативы стран Северной Европы/САДК и установлены новые приоритеты в отношении укрепления экономических связей стран Северной Европы и региона САДК, а также развития внутрирегиональной торговли стран САДК. |
| The review has not yet been completed given that it is linked to the relocation to the United Nations Economic Commission for Africa office facility, and subsequent reassessment of common services, which has been delayed owing to construction slippage. | Пересмотр еще не завершен, поскольку его проведение связано с переездом Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки в новое здание и последующей переоценкой возможностей использования общих служб, которая была отложена на более позднее время из-за несоблюдения графика строительных работ. |
| Options could be related to specific conditions for a stepwise phase-out such as limited derogations for specific uses and a reassessment of the allowed uses in the light of technical progress and additional knowledge. | Эти варианты могут быть увязаны с конкретными условиями, необходимыми для постепенного изъятия ПФОС из обращения, как, например, ограничение исключений для особых видов использования и пересмотр оценки допустимых случаев использования с учетом технического прогресса и полученных дополнительных знаний. |
| The World Food Programme (WFP) has continued to implement its 1997 strategy for phasing down food aid, including the full reassessment of the beneficiary caseload in conjunction with the local authorities. | Мировая продовольственная программа (МПП) продолжала осуществлять свою стратегию на 1997 год, предусматривающую постепенное уменьшение продовольственной помощи, включая всесторонний пересмотр состава лиц, имеющих право на получение помощи, во взаимодействии с местными властями. |
| Following that workshop and further reassessment of the operational conditions, OHCHR, in consultation with UNAMSIL, revised and updated its project of support to the establishment of the truth and reconciliation commission. | После этого семинара и в ходе дальнейшей повторной оценки оперативных условий УВКПЧ в консультации с МООНСЛ пересмотрело и обновило свой проект поддержки, нацеленный на учреждение комиссии по установлению истины и примирению. |
| Of the 27 nominations, only one had required reassessment. | Проведение повторной оценки потребовалось в отношении лишь одной заявки. |
| Six coal mines have been designated for reassessment, by applying UNFC | Выделено шесть угольных шахт для составления повторной оценки на основе РКООН |
| Designed to evaluate the impact of the IPR programme in a given country, the reassessment also analyses the strengths and weaknesses of the process and the ability of the beneficiary country to manage external factors and sustain results over time. | В ходе процедуры повторной оценки, цель которой состоит в определении эффекта программы ОИП в соответствующей стране, анализируются сильные и слабые стороны данного процесса и способность страны - бенефициара справляться с внешними факторами и обеспечивать долговременную стабильность достигнутых результатов. |
| The Board recommends that the Administration establish an IPSAS implementation team based on a reassessment of the resources, skills and experience required, in the light of the revised implementation plan, the scale of the tasks, and the change management challenges. | Комиссия рекомендует администрации с учетом пересмотренного плана осуществления, масштабности задач и проблем в области управления преобразованиями создать группу по переходу на МСУГС, учтя при этом результаты повторной оценки требуемых ресурсов, навыков и опыта. |
| This reassessment process will occur only once, after which the programme manager shall make a final decision. | Такая повторная оценка проводится лишь один раз, после чего руководитель программы обязан принять окончательное решение. |
| Mental health reassessment is undertaken periodically or at the request of the individual or another party. | Повторная оценка психического состояния проводится периодически или по просьбе самого лица или третьей стороны. |
| A reassessment of the structure of the Department was undertaken as part of the management review, which was shared with the Network at its meeting in London in August 2009. | Повторная оценка структуры Департамента была проведена в рамках управленческого обзора, а ее результаты доведены до сведения Сети на ее лондонском совещании в августе 2009 года. |
| The May 2011 report of the Technology and Economic Assessment Panel had estimated a total requirement of $390 - 477 million, and the subsequent reassessment of the estimate was $460 - 540 million. | В докладе Группы по техническому обзору и экономической оценке, подготовленном в мае 2011 года, общие потребности оцениваются в 390-477 млн. долл. США, а последующая повторная оценка сметы составляет 460 - 540 млн. долл. США. |
| The project to provide blast protection to oversized glazed facades, especially around the Assembly building, the Honour courtyard and the E building, has been postponed, subject to the reassessment of the cost of the overall project. | Было приостановлено осуществление проекта по обеспечению защиты от ударной волны больших по площади стеклянных фасадов, в первую очередь вокруг здания Ассамблеи, дворика Почета и здания Е, и будет проведена повторная оценка стоимости этого проекта в целом. |
| After the thirty-fourth meeting of the Open-ended Working Group, the party had provided additional information showing promising results with key alternatives, but no request for reassessment had been made and the party accepted the interim recommendations. | После тридцать четвертого совещания Рабочей группы открытого состава Сторона предоставила дополнительную информацию с обнадеживающими результатами, касающимися основных альтернатив, однако не подавала запросов о повторной оценке, и приняла временные рекомендации. |
| The Committee has embarked on a reassessment of its rules of procedure and working methods and is in the process of implementing some of the other proposals, such as: | Комитет приступил к повторной оценке своих правил процедур и методов работы и в настоящее время занимается реализацией некоторых других предложений, таких как: |
| Reassessment of tasks will depend on the outcome of the envisaged review of protocols and on any new priorities of the Executive Body. | Необходимость в повторной оценке существующих задач будет определяться итогами предполагаемого обзора протоколов и любыми новыми приоритетами, устанавливаемыми Исполнительным органом. |
| Mr. Keiichi Ohnishi, (Chemicals Technical Options Committee), gave a presentation on the reassessment of the essential-use exemption for laboratory and analytical use of carbon tetrachloride for China. | Выступление г-на Киити Ониси (Комитет по техническим вариантам замены химических веществ) было посвящено повторной оценке исключения для Китая в отношении основных видов применения тетрахлорметана в лабораторных и аналитических целях. |
| The Liberian forest reassessment may serve as a useful model. | Полезным примером здесь может служить проект «Новая оценка либерийских лесов». |
| It suggested that future reviews of the least developed country criteria might include a reassessment of the desirability of including such indicators. | Он высказал предложение о том, что в будущие обзоры критерием наименее развитых стран может быть включена новая оценка желательности включения таких показателей. |
| Source: Government of Liberia, Liberia Forest Reassessment. | Источник: Правительство Либерии, новая оценка состояния либерийских лесов. |
| See The Welfare Impact of Rural Electrification: A Reassessment of the Costs and Benefits, Independent Evaluation Group/World Bank. | «Сельская электрификация и уровень жизни людей: новая оценка издержек и получаемых результатов», Независимая группа по оценке/Всемирный банк. |
| Liberian Logging and Wood Processing Corporation LFR Liberia Forest Reassessment | Новая оценка состояния либерийских лесов |
| In the past few years, a number of different factors have combined to bring about a fundamental reassessment of traditional approaches to the refugee problem. | В последние несколько лет совокупное влияние различных факторов обусловило необходимость кардинальным образом пересмотреть традиционные подходы к решению проблемы беженцев. |
| A reassessment of priorities and internal organization of the Division in response to the Programme of Action is necessary. | С учетом принятой Программы действий необходимо пересмотреть приоритеты и внутреннюю организационную структуру Отдела. |
| While caution is justified, as regards the Congo we appeal for a reassessment of the decision made. | Хотя осторожность вполне оправдана, мы тем не менее просим пересмотреть решение, принятое в отношении Конго. |
| We call for a reassessment of that decision. | Мы призываем пересмотреть это решение. |
| The present report offers a reassessment of the situation on the ground, as foreseen by the Security Council, and suggests that the planning that envisaged a steady downsizing of the international presence should be reviewed. | В настоящем докладе содержится новая оценка ситуации на местах, как это было предусмотрено Советом Безопасности, и высказывается мысль о том, что план неуклонного сокращения международного присутствия следует пересмотреть. |
| It also carried out a poverty reassessment cycle during the second half of the year. | Во второй половине года оно провело также повторную оценку уровня нищеты. |
| States parties should ensure more frequent reassessment of the implications of scientific and technological developments and reaffirm that all undertakings under article I of the Biological and Toxin Weapons Convention apply to such developments. | Государствам-участникам следует обеспечить более частую повторную оценку последствий научно-технического прогресса и подтвердить, что все обязательства по статье I Конвенции о биологическом и токсинном оружии применимы к таким разработкам. |
| The review should also entail undertaking a comprehensive reassessment of the Council, including its composition and working methods. | Обзор должен также предусматривать всеобъемлющую повторную оценку Совета, включая его состав и методы работы. |
| Should this strategy be implemented, a reassessment of training and capacity-building needs would be required. | Если эта стратегия будет осуществлена, необходимо будет провести повторную оценку потребностей в плане обучения кадров и создания потенциала. |
| The programme manager's final decision is based on the line manager's recommendation and the comments of the central review body; the programme manager may request one reassessment of the substantive merits or compliance with process. | Руководитель программы принимает окончательное решение на основе рекомендации руководителя подразделения и замечаний центрального наблюдательного органа; руководитель программы может один раз запросить повторную оценку того или иного кандидата или соблюдения процедуры. |