A stark reassessment of the mission and mandates is included in the United Nations medium-term plan for 1998-2001. | Полная переоценка миссии и мандатов включена в среднесрочный план Организации Объединенных Наций на 1998-2001 годы. |
His delegation agreed with other developing countries that a reassessment of national and international economic cooperation policies should be undertaken. | Его делегация согласна с другими развивающимися странами, что необходима переоценка национальной международной политики в сфере экономического сотрудничества. |
The reassessment of the intergovernmental machinery in ESCAP took place during the mid-term review of the functioning of the conference structure of the Commission, carried out in 2005. | Переоценка межправительственного механизма ЭСКАТО была проведена в ходе среднесрочного обзора функционирования служб конференционного обслуживания Комиссии, проведенного в 2005 году. |
To increase the contestability of service markets requires a reassessment of the way in which specific service industries are regulated so that new room can be made for some degree of competition where there often is little. | Для повышения конкурентоспособности сервисных отраслей необходима переоценка методов регулирования конкретных сервисных отраслей, с тем чтобы открыть новые возможности для расширения конкурентной борьбы в тех случаях, где она практически отсутствует. |
Constant reassessment of forecasts is usually unavoidable and the reassessment made at the end of 1999 was no exception. | Обычно не удается избежать постоянного пересмотра прогнозов, и переоценка, сделанная на конец 1999 года, не является исключением. |
A radical reassessment of work, skill formation, retirement, and leisure is needed, with several principles forming the core of any comprehensive reform. | Требуется радикальный пересмотр рабочего процесса, формирования навыков, выхода на пенсию и отдыха, и несколько принципов должны лежать в основе любой всеобъемлющей реформы. |
We are, therefore, in favour of a searching reassessment of the structure, role and procedures of the Security Council with a view to its reform. | Поэтому мы выступаем за пересмотр структуры, роли и процедур Совета Безопасности с целью его реформирования. |
Much had changed since the Convention had come into force: armed conflicts were now mostly local, and reassessment of the Convention's scope was therefore urgent. | Теперь вооруженные конфликты очень часто носят локальный характер, и поэтому возникает настоятельная необходимость в том, чтобы предпринять пересмотр сферы применения Конвенции. |
The review has not yet been completed given that it is linked to the relocation to the United Nations Economic Commission for Africa office facility, and subsequent reassessment of common services, which has been delayed owing to construction slippage. | Пересмотр еще не завершен, поскольку его проведение связано с переездом Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки в новое здание и последующей переоценкой возможностей использования общих служб, которая была отложена на более позднее время из-за несоблюдения графика строительных работ. |
The World Food Programme (WFP) has continued to implement its 1997 strategy for phasing down food aid, including the full reassessment of the beneficiary caseload in conjunction with the local authorities. | Мировая продовольственная программа (МПП) продолжала осуществлять свою стратегию на 1997 год, предусматривающую постепенное уменьшение продовольственной помощи, включая всесторонний пересмотр состава лиц, имеющих право на получение помощи, во взаимодействии с местными властями. |
During the first phase it is intended to rectify all the shortcomings and gaps in physical security identified during the project reassessment process undertaken in 2005. | В течение первого этапа предполагается устранить все те недостатки и упущения в системе обеспечения физической безопасности, которые были выявлены в ходе повторной оценки проекта, проведенной в 2005 году. |
New Zealand considers in its notification that much of the data and analysis used in its reassessment of endosulfan and products was taken from overseas sources. | Новая Зеландия указывает в своем уведомлении, что большая часть данных и аналитических результатов, использованных для повторной оценки эндосульфана и его продуктов, получены из зарубежных источников. |
Based on the results of the reassessment, it should finalize and publish the Secretary-General's bulletin describing the organization of the Department of Safety and Security, including the functions of its divisions and units (para. 52). | На основе результатов такой повторной оценки им следует окончательно согласовать и опубликовать бюллетень Генерального секретаря с описанием организационной структуры Департамента по вопросам охраны и безопасности, в том числе описанием функций его отделов и других подразделений (пункт 52). |
With regard to Canadian strawberry runners, MBTOC recommended soil-less production for 10 per cent of the nomination and reassessment if a key alternative, chloropicrin, became available before the Meeting of the Parties. | Что касается канадских побегов клубники, КТВБМ рекомендовал выращивание в беспочвенных условиях для 10 процентов заявленного объема и проведения повторной оценки в случае появления до Совещания Сторон ключевой альтернативы - хлорпикрина. |
The Board recommends that the Administration establish an IPSAS implementation team based on a reassessment of the resources, skills and experience required, in the light of the revised implementation plan, the scale of the tasks, and the change management challenges. | Комиссия рекомендует администрации с учетом пересмотренного плана осуществления, масштабности задач и проблем в области управления преобразованиями создать группу по переходу на МСУГС, учтя при этом результаты повторной оценки требуемых ресурсов, навыков и опыта. |
After a year a reassessment of the projects indicated that it would be much better to put them on the institute level instead. | Спустя год повторная оценка проектов показала, что было бы намного целесообразнее вывести их на уровень института. |
This reassessment process will occur only once, after which the programme manager shall make a final decision. | Такая повторная оценка проводится лишь один раз, после чего руководитель программы обязан принять окончательное решение. |
Mental health reassessment is undertaken periodically or at the request of the individual or another party. | Повторная оценка психического состояния проводится периодически или по просьбе самого лица или третьей стороны. |
In respect of the competence of the Supreme Court, says the author, the Constitutional Court states in the same judgement that"... a reassessment of the evidence upon which the trial court based its decision to convict is not one of its functions". | Автор утверждает, что в указанном постановлении Конституционный суд признал по поводу компетенции Верховного суда, что "повторная оценка доказательственных материалов, на которых основывался суд первой инстанции, вынося свой обвинительный приговор, не входит в число его функций". |
The use of flammable alternatives requires the reassessment of traditional procedures and the establishment, development and implementation of relevant standards and codes related to the use of refrigerants, equipment and energy efficiency. | Для использования огнеопасных альтернатив требуются повторная оценка традиционных процедур, а также определение, разработка и внедрение соответствующих стандартов и кодексов, относящихся к использованию хладагентов и оборудования, а также обеспечение энергоэффективности. |
After the thirty-fourth meeting of the Open-ended Working Group, the party had provided additional information showing promising results with key alternatives, but no request for reassessment had been made and the party accepted the interim recommendations. | После тридцать четвертого совещания Рабочей группы открытого состава Сторона предоставила дополнительную информацию с обнадеживающими результатами, касающимися основных альтернатив, однако не подавала запросов о повторной оценке, и приняла временные рекомендации. |
The Committee has embarked on a reassessment of its rules of procedure and working methods and is in the process of implementing some of the other proposals, such as: | Комитет приступил к повторной оценке своих правил процедур и методов работы и в настоящее время занимается реализацией некоторых других предложений, таких как: |
Reassessment of tasks will depend on the outcome of the envisaged review of protocols and on any new priorities of the Executive Body. | Необходимость в повторной оценке существующих задач будет определяться итогами предполагаемого обзора протоколов и любыми новыми приоритетами, устанавливаемыми Исполнительным органом. |
Mr. Keiichi Ohnishi, (Chemicals Technical Options Committee), gave a presentation on the reassessment of the essential-use exemption for laboratory and analytical use of carbon tetrachloride for China. | Выступление г-на Киити Ониси (Комитет по техническим вариантам замены химических веществ) было посвящено повторной оценке исключения для Китая в отношении основных видов применения тетрахлорметана в лабораторных и аналитических целях. |
The Liberian forest reassessment may serve as a useful model. | Полезным примером здесь может служить проект «Новая оценка либерийских лесов». |
It suggested that future reviews of the least developed country criteria might include a reassessment of the desirability of including such indicators. | Он высказал предложение о том, что в будущие обзоры критерием наименее развитых стран может быть включена новая оценка желательности включения таких показателей. |
The present report offers a reassessment of the situation on the ground, as foreseen by the Security Council, and suggests that the planning that envisaged a steady downsizing of the international presence should be reviewed. | В настоящем докладе содержится новая оценка ситуации на местах, как это было предусмотрено Советом Безопасности, и высказывается мысль о том, что план неуклонного сокращения международного присутствия следует пересмотреть. |
See The Welfare Impact of Rural Electrification: A Reassessment of the Costs and Benefits, Independent Evaluation Group/World Bank. | «Сельская электрификация и уровень жизни людей: новая оценка издержек и получаемых результатов», Независимая группа по оценке/Всемирный банк. |
Liberian Logging and Wood Processing Corporation LFR Liberia Forest Reassessment | Новая оценка состояния либерийских лесов |
Given the rapid changes in technology, UNFPA should undertake a complete reassessment of its ICT architecture, including the organization, management and staffing of the MIS Branch. | Ввиду стремительного развития технологий ЮНФПА следует полностью пересмотреть свою инфраструктуру ИКТ, включая организационную, управленческую и кадровую структуру Сектора СУИ. |
4.10 The State party draws also the attention of the Committee to the fact that one month prior to commencement of duties, the authors requested reassessment of salaries which would vary their terms of engagement and necessitate a promotion by one grade. | 4.10 Государство-участник обращает также внимание Комитета на то обстоятельство, что за месяц до начала исполнения своих обязанностей авторы попросили пересмотреть их оклады, что изменило бы условия их найма и потребовало бы их повышения на одну ступень. |
We call for a reassessment of that decision. | Мы призываем пересмотреть это решение. |
Changes in the course and character of global development are leading to a reassessment of this dichotomy. | Эволюция мирового развития заставляет пересмотреть это разделение функций. |
The present report offers a reassessment of the situation on the ground, as foreseen by the Security Council, and suggests that the planning that envisaged a steady downsizing of the international presence should be reviewed. | В настоящем докладе содержится новая оценка ситуации на местах, как это было предусмотрено Советом Безопасности, и высказывается мысль о том, что план неуклонного сокращения международного присутствия следует пересмотреть. |
States parties should ensure more frequent reassessment of the implications of scientific and technological developments and reaffirm that all undertakings under article I of the Biological and Toxin Weapons Convention apply to such developments. | Государствам-участникам следует обеспечить более частую повторную оценку последствий научно-технического прогресса и подтвердить, что все обязательства по статье I Конвенции о биологическом и токсинном оружии применимы к таким разработкам. |
As a result of the amendments, UNMOVIC performed a reassessment exercise that involved the review of 200 contracts to check if they still contained items on the GRL in the light of the revised lists. | В результате внесения этих поправок ЮНМОВИК провела повторную оценку, заключавшуюся в обзоре 200 контрактов на предмет установления наличия в них средств, фигурирующих в пересмотренном варианте ОСТ. |
The review should also entail undertaking a comprehensive reassessment of the Council, including its composition and working methods. | Обзор должен также предусматривать всеобъемлющую повторную оценку Совета, включая его состав и методы работы. |
Should this strategy be implemented, a reassessment of training and capacity-building needs would be required. | Если эта стратегия будет осуществлена, необходимо будет провести повторную оценку потребностей в плане обучения кадров и создания потенциала. |
The programme manager's final decision is based on the line manager's recommendation and the comments of the central review body; the programme manager may request one reassessment of the substantive merits or compliance with process. | Руководитель программы принимает окончательное решение на основе рекомендации руководителя подразделения и замечаний центрального наблюдательного органа; руководитель программы может один раз запросить повторную оценку того или иного кандидата или соблюдения процедуры. |