These realizations and affirmations must not negate the partnership which naturally should exist among men and women. |
Понимание этих фактов и эти утверждения не должны приводить к отрицанию отношений сотрудничества, которые должны существовать между мужчинами и женщинами. |
The decade ended with the sober realization that sound macroeconomics is not a goal but a precondition for growth. |
Однако в конце десятилетия пришло трезвое понимание того, что стабильная макроэкономика является не самоцелью, а предпосылкой роста. |
There is a strong realization that climate change undermines sustainable development in various parts of the world. |
Имеется четкое понимание того, что изменение климата ведет к подрыву устойчивого развития в различных частях планеты. |
However, as tariffs become less important, there is a growing realization of the adverse impact of procedural barriers to trade. |
В то же время со снижением значения тарифов ширится понимание отрицательных последствий процедурных барьеров в торговле. |
This realization will hopefully infuse a greater degree of sobriety and seriousness into our deliberations this year. |
Возможно, понимание этого придаст нашим обсуждениям в этом году больше трезвости и серьезности. |
The greatest achievement of her work to date was the growing realization worldwide that children had rights. |
Самым большим достижением в ее работе на настоящий момент является растущее понимание во всем мире того, что у детей есть права. |
There has also been a growing realization of the extent to which mankind is exposed to natural sources of ionizing radiation. |
Росло также понимание того, в какой степени на человечество воздействуют природные источники ионизирующего излучения. |
In the Declaration, we find the notion that the full realization of human rights is possible only through economic and social development. |
В этой Декларации мы находим понимание того, что полная реализация прав человека возможна лишь за счет экономического и социального развития. |
There is an increasing realization that building capacity to organize credible elections may require assistance over a sustained period. |
Растет понимание того, что создание потенциала для организации заслуживающих доверия выборов может потребовать оказания долгосрочной помощи. |
There has been a dawning realization that these specific initiatives cannot thrive without effective, strengthened health systems. |
Постепенно пришло понимание того, что эти конкретные инициативы не могут увенчаться успехом в условиях отсутствия эффективных и усиленных систем здравоохранения. |
Despite that realization and that hope, we should not make light of the problems that confront us. |
Несмотря на такое понимание и такую надежду, мы не должны недооценивать проблемы, с которыми мы сталкиваемся. |
This realization has led to more cases touching on the activities of professional associations being handled by competition authorities. |
Понимание этого привело к тому, что органы по вопросам конкуренции рассматривают больше дел, касающихся деятельности профессиональных ассоциаций. |
The focus is sharpened further by the realization of the developmental dimension of the criminal justice system. |
Понимание роли системы уголовного правосудия в обеспечении развития побуждает уделять еще большее внимание ее значимости. |
Such initiatives clearly reveal a growing realization that economic policies must be inclusive and must respect the environment. |
Подобные соображения со всей очевидностью подкрепляют растущее понимание того, что экономический рост должен быть инклюзивным и достигаться при условии бережного отношения к окружающей среде. |
Furthermore, climate response measures should be supportive of the Millennium Development Goals and not hamper its realization. |
Необходимо улучшить понимание того, каким образом страны могут перейти от нынешних траекторий развития к траекториям, связанным с меньшими выбросами углерода, т.е. |
This realization leads to the conclusion that public administration must approach development with directness, pragmatism, openness and flexibility. |
Понимание этого позволяет сделать вывод о том, что органы государственного управления должны применять целенаправленный, прагматичный, открытый и гибкий подход к вопросам развития. |
Conditions were favourable for progress at the international and intergovernmental level because of the emerging realization that solutions depended on global cooperation and partnership. |
Условия для достижения прогресса на международном и межправительственном уровне являются благоприятными, так как растет понимание того, что успех решений зависит от глобального сотрудничества и партнерства. |
Now, through resolution 1325, there is broad realization that women themselves are the key to preventing and resolving conflict. |
Сейчас же, благодаря резолюции 1325, имеется широкое понимание того, что сами женщины играют ключевую роль в предотвращении и урегулировании конфликтов. |
On national scales, there exists the realization that local anthropogenic air pollution implies inefficiency of energy utilization and consumption and economic losses. |
На национальном уровне существует понимание того, что антропогенное загрязнение атмосферного воздуха из местных источников означает неэффективное использование и потребление энергии и экономические потери. |
It is an opportunity to build a comprehensive understanding on the human rights conventions to which Indonesia is party to and better coordination in their realization. |
Это позволяет обеспечить всестороннее понимание конвенций в области прав человека, участником которых является Индонезия, и улучшить координацию действий по их осуществлению. |
Furthermore, there is an increasing realization that a cessation of nuclear-weapons testing would contribute to non-proliferation as well as to the achievement of environmental objectives and considerations. |
Кроме того, все более расширяется понимание того, что прекращение испытаний ядерного оружия будет содействовать процессу нераспространения, а также обеспечению экологических целей и задач. |
This realization has been the basis for the United States-Rwandese peace plan and for the Organization of African Unity (OAU) Framework Agreement. |
Такое понимание легло в основу мирного плана Соединенных Штатов и Руанды и Рамочного соглашения Организации африканского единства (ОАЕ). |
In each region as well as globally, civil society is actively pursuing partnerships with governments to further the realization of principle 10. |
Полезным инструментом преодоления этих разрывов может оказаться понимание конкретных проблем, связанных с осуществлением принципа 10. |
Those realizations have led such institutions as the World Bank to shift towards supporting social development as part of their overall poverty reduction strategies. |
Это понимание вынудило такие учреждения, как Всемирный банк, переориентироваться на поддержку социального развития в рамках их общих стратегий уменьшения масштабов нищеты24. |
Perhaps the toolkit of response measures for conflict resolution and peacebuilding should include a realization that local customs and traditions must be better understood. |
Может быть, в инструментарий ответных мер по урегулированию конфликтов и миростроительству следовало бы включить более совершенное понимание местных обычаев и традиций. |