(c) When Meetings of the States Parties take place in a mine-affected country, delegates benefit from the opportunity to see the real-life impact of mines and efforts to address these problems; |
с) когда совещания государств-участников проводятся в странах, затронутых минами, делегаты пользуются возможностью увидеть в реальных условиях воздействие мин и усилия по решению соответствующих проблем; |
This is based on a real-life scenario. |
Сценарий основан на реальных событиях. |
Training was focused on the actions of specialized response units, as well as their readiness to react to real-life situations, through several simulations. |
Основное внимание уделялось действиям специализированных оперативных групп и повышению их готовности действовать в разных реальных ситуациях, в связи с чем был организован ряд упражнений с имитацией реальных условий. |
Using a carefully planned staging, he takes everyday occurrences beyond the realm of banality, trying to inspire in his picture's spectators an awareness of the psychology and emotion contained in real-life situations. |
Используя тщательно спланированную постановку фотографии, Ди Корсия выносит повседневные события за рамки банальности, пытаясь передать зрителям осведомленность о психологии и эмоциях, содержащихся в реальных жизненных ситуациях. |
While the Arrow-Debreu model has its value - namely, it explains why an unplanned economy can produce order - it is discouraging for students to find that what they are deemed capable of comprehending offers little insight into real-life situations. |
Хотя модель Эрроу-Дебре имеет свою ценность, - а именно, она объясняет, каким образом неплановая экономика может породить порядок, - студенты разочаровываются, когда узнают, что модель, считающаяся доступной для их понимания, мало полезна в реальных жизненных ситуациях. |
Brunei Darussalam: The Anti-Corruption Bureau has successfully utilized mass media to reach out to the local population with anti-corruption messages, e.g. by showing real-life dramas based on cases that were successfully prosecuted in court. |
Бруней-Даруссалам: Антикоррупционное бюро успешно использует средства массовой информации в целях доведения информации о борьбе с коррупцией до местного населения, например посредством показа основанных на реальных событиях программ, освещающих случаи успешного судебного преследования за соответствующие деяния. |
Also, the applicability of the resulting software will be tested in real-life applications. |
В связи с этим изучаются такие вопросы, как "аналитическая способность" набора данных. Кроме того, результирующее программное обеспечение пройдет проверку в реальных условиях использования. |