Civil society organizations are well placed to undertake or contribute to that national monitoring by taking the real-life situations of individual residents into account. | Организации гражданского общества имеют хорошие возможности для осуществления или содействия в осуществлении такого национального контроля с учетом реальных ситуаций конкретных жителей. |
The study pointed out that the professional literature on evaluation practice recorded problems with goal-based approaches in many real-life situations because organizational goals are frequently vague and ambiguous, established more for symbolic political reasons than as guides to action. | В исследовании отмечается, что в специальной литературе по практике проведения оценки отмечены трудности применения ориентированного на цели подхода во многих реальных ситуациях, поскольку цели организации подчас не ясны и расплывчаты и установлены скорее в демонстративно политических целях, а не в качестве руководства к действию. |
Furthermore, sensitivity analyses should address implications of alternative hypotheses about the toxicity of different species of particulate matter and of higher real-life emissions of vehicles. | Кроме того, анализ чувствительности должен охватывать последствия альтернативных гипотез в отношении токсичности различных видов твердых частиц и более высоких уровней реальных выбросов транспортных средств. |
(c) When Meetings of the States Parties take place in a mine-affected country, delegates benefit from the opportunity to see the real-life impact of mines and efforts to address these problems; | с) когда совещания государств-участников проводятся в странах, затронутых минами, делегаты пользуются возможностью увидеть в реальных условиях воздействие мин и усилия по решению соответствующих проблем; |
Brunei Darussalam: The Anti-Corruption Bureau has successfully utilized mass media to reach out to the local population with anti-corruption messages, e.g. by showing real-life dramas based on cases that were successfully prosecuted in court. | Бруней-Даруссалам: Антикоррупционное бюро успешно использует средства массовой информации в целях доведения информации о борьбе с коррупцией до местного населения, например посредством показа основанных на реальных событиях программ, освещающих случаи успешного судебного преследования за соответствующие деяния. |
Especially my own real-life cowboy and personal manager, | Тем более, раз среди них - настоящий ковбой и мой личный менеджер, |
Like JJ, my real-life nephew. | Например, ДжейДжей, мой настоящий племянник. |
Her love interest is revealed sitting close to her, played by her real-life cousin Chad. | Оказывается, её любовный интерес сидит рядом с ней, его сыграл её настоящий кузен Чад. |
You said we were a real-life landing party. | Ты же сказал, что мы настоящий десантный отряд. |
When a real-life riot doesn't generate a second-hour boost, - I'd say it's time to cut your loss. | Когда настоящий бунт не вызывает повторного роста, я бы сказал, что пора сокращать потери. |
It provides not only a detailed record of prosecutions and convictions, but also the real-life stories of trafficked persons, as documented by the courts. | В ней представлены не только подробные материалы о судебном преследовании и вынесенных приговорах, но и документированные судами реальные истории лиц, ставших объектами торговли. |
See, I want to be supportive, but as a parent, it's really hard to watch your kid chase a dream they may never catch, when real-life opportunities are passing them by. | Я хочу поддержать его, но родителям сложно видеть, что ребёнок гонится за мечтой, которой может и не достичь, в то время как реальные шансы проходят мимо. |
Today we will be discussing real-life sticky situations, as much as is seemly. | Сегодня мы будем обсуждать, насколько это прилично, реальные необычные жизненные ситуации. |
Any compelling real-life stories I should know about? | Для меня какие-нибудь реальные захватывающие истории есть? |
This educational kit is targeted at primary schools in desertification-affected countries and is based on real-life situations drawing on the experience of desertification-affected country Parties worldwide. | Этот комплект предназначен для начальных школ в странах, затрагиваемых опустыниванием, и содержит реальные примеры опыта стран - сторон Конвенции, затрагиваемых опустыниванием, по всему миру. |
Issues have been raised to the effect that the dyadic model characteristic of attachment theory cannot address the complexity of real-life social experiences, as infants often have multiple relationships within the family and in child care settings. | Был поднят вопрос о том, что диадическая модель характеристик теории привязанности не может справиться со сложностью реального социального опыта, так как младенцы часто имеют несколько разных типов отношений в семье и в детских учреждениях. |
The concept of partnership with the private sector and civil society has been on the agenda for quite some time, but UNCTAD had never tried to put theoretical ideas to the test of a real-life meeting in which Governments and non-governmental actors would be given equal treatment. | Концепция партнерства с частным сектором и гражданским обществом стоит на повестке дня уже определенное время, однако до этого ЮНКТАД никогда не пыталась опробовать теоретические идеи в ходе реального совещания с равноправным участием правительств и неправительственных субъектов. |
The on-screen magic of Bogart and Bergman was the result of two actors working at their best, not any real-life sparks, though Bogart's perennially jealous wife assumed otherwise. | Магия отношений Богарта и Бергман была результатом хорошей актёрской игры, а не реального увлечения, хотя ревнивая жена Богарта утверждала обратное. |
The temporary North Lawn Building would incorporate a number of accessibility features; the architects sought to ensure that, in addition to complying with local laws, the building would reflect best practices and real-life experience. | Временное здание на Северной лужайке будет отвечать ряду требований, касающихся доступности; архитекторы стремились обеспечить, чтобы, кроме соблюдения местных законов, здание являлось примером самых передовых принципов работы и реального опыта и отвечало требованиям реальной жизни. |
We'll be back with a real-life Itchy and Scratchy - a rabid mouse in Boston who attacked and killed... a small cat. | Собирайте металлолом! После рекламы мы покажем вам реального Царапку - бешеную мышь из Бостона, напавшую на кота и убившую его. |
I found two more real-life incidents that wound up as storylines. | Я нашел еще два случая из реальной жизни, которые совпадают с сюжетом. |
They are based on real-life scenarios designed to provide guidance on how to deal with potential risks of corruption that people working in business may face in their daily work. | В их основу положены сценарии из реальной жизни, разработанные с целью дать рекомендации относительно того, какие действия следует предпринимать в связи с возможными рисками коррупции, с которыми могут сталкиваться представители деловой среды в своей повседневной работе. |
Therefore, in order to test your dog's skills my wife, Florence Rutledge, has lovingly designed the obstacle course which represents real-life situations you and your canine might actually encounter in real life. | А чтобы проверить что умеет ваша собака... моя жена, Флоренс Ратледж, разработала... эту полосу препятствий... которая имитирует ситуации из реальной жизни... с которыми вы и ваша собака можете столкнуться... в реальной жизни. |
If you mean Real-Life Superhero, then, yes. | Если вы о супергероях из реальной жизни, тогда, да. |
The campaign included announcements for radio and television, posters, telling the stories of real-life heroes under the slogan "Let's stop violence against women, let's make society a happier place". | Эта кампания включала объявления по радио и телевидению, развешивание плакатов, рассказы о случаях из реальной жизни под лозунгом "Остановим насилие в отношении женщин, сделаем наше общество счастливым". |
What appears to work best is the combination of a good classroom instructor and a series of structured interactions with real-life entrepreneurs. | Наилучшие результаты дает сочетание качественного классного обучения и организованных контактов с реальными предпринимателями. |
Two of his roles - in 1999 comedy Marshal Tito's Spirit (Maršal) and 2002 TV series Promised Land (Obećana zemlja) - were inspired by real-life characters of Tito and Tuđman. | Две из его ролей - Яков в комедии 1999 года «Маршал» и профессор Крунослав Мирич в сериале 2002 года «Земля обетованная» - были вдохновлены реальными прототипами - Тито и Туджманом. |
When real things really happen to real-life people, there's always... a car. | Когда всё происходит в реальной жизни с реальными людьми, всегда присутствует... машина. |
They are impatient, and for good reason: an enormous gap exists between the good intentions of international treaties and the real-life conditions of poverty, neglect and involvement in armed conflict. | Им не терпится дождаться этого, и по весьма основательным причинам: между благими намерениями международных договоров и такими реальными условиями жизни, как нищета, заброшенность и участие в вооруженных конфликтах, существует громадное несоответствие. |
We have to deal with real-life situations; at least, my delegation has to deal with real-life situations. | Мы имеем дело с реальными жизненными ситуациями; по крайней мере, моей делегации приходится иметь дело с реальными жизненными ситуациями. |
While evaluating which of the Resident Evil heroes is best dressed to survive a real-life zombie apocalypse, GamesRadar found Rebecca to be "more practically attired than Ada Wong or Jill Valentine" and remarked on her looks of a "pre-pubescent tom boy." | Оценивая, кто из героев серии Resident Evil лучше всего одет, чтобы выжить в реальном зомби-апокалипсисе, GamesRadar нашёл Ребекку "более практично одетой", чем Ада Вонг или Джилл Валентайн» несмотря на свой внешний вид «неполовозрелого мальчика». |
Possibly based upon the real-life Robert Stephenson. | Основан на реальном Роберте Стефенсоне. |
The Lamb character is based on a real-life former rancher of the same name who served as Sheriff of Clark County from 1961 to 1979. | Персонаж Лэмба основан на реальном человеке, который с 1961 по 1979 был шерифом округа Кларк. |
Harmon based the premise of Community on his own real-life experiences. | Дэн Хармон утверждает, что «Сообщество» основан на его реальном жизненном опыте. |
It was inspired by the real-life crimes of Christophe Rocancourt, which the author transformed and transfigured into a new fictional destiny. | Роман основан на реальном событии, жизни Христофа Рокенкура, которую автор переделывает и преобразует, вырисовывая его судьбу. |
A real-life experience stands behind that date. | За этой датой стоит реальный опыт. |
He's a real-life hero. | Он - реальный герой. |
He uses the real-life B-2 Spirit flying wing bomber as an example, stating that the weights along the wing should be put forward in order to stabilize the plane. | Блэкберн использует реальный бомбардировщик B-2 Spirit типа летающее крыло как пример, подтверждающий предположение о том, что вес, распределённый по передней части крыла, делает самолёт более устойчивым. |
Committee and plenary work at the lowest common denominator would have no meaning and would fail to have an impact on real-life issues and the real world. | Работа в комитетах и на пленарных заседаниях при самом низком общем знаменателе не будет иметь смысла и не сможет повлиять на реальные вопросы и реальный мир. |
Aruba has set the content and attainment targets of these subjects and developed teaching materials that tie in with the real-life experiences of Aruban students and present the subject matter from an Aruban perspective. | На Арубе были разработаны соответствующие материалы и цели в рамках этих предметов, а также подготовлены учебные материалы, в которых учитывается реальный жизненный опыт учащихся на Арубе и этот предмет представляется с учетом действительности на Арубе. |