| And it's not at all inspired by real-life events. | И она совершенно не основана на реальных событиях. |
| But I've watched you in training, in pilot sessions, in real-life situations. | Но я наблюдала за тобой на подготовке, на пробных собраниях, и в реальных ситуациях |
| It involves the practical analysis of one or more real-life trade transactions where the costs and time required for each step in the trade transaction are documented and analysed in order to identify bottlenecks and unnecessary costs. | Он предполагает практический анализ одной или нескольких реальных торговых операций, при котором расходы и требуемое для каждого этапа торговой операции время документируются и анализируются с целью выявления узких мест и ненужных расходов. |
| The shift of emphasis in the methodology of landmine impact surveys, described in the Secretary-General's report, from square metres and statistics to real-life socio-economic impact, is highly desirable. | Чрезвычайно желательно, чтобы при проведении обследований состояния минной проблемы, о которых идет речь в докладе Генерального секретаря, основное внимание уделялось не количеству разминированных квадратных метров, а статистике реальных социально-экономических последствий этой деятельности. |
| Furthermore, sensitivity analyses should address implications of alternative hypotheses about the toxicity of different species of particulate matter and of higher real-life emissions of vehicles. | Кроме того, анализ чувствительности должен охватывать последствия альтернативных гипотез в отношении токсичности различных видов твердых частиц и более высоких уровней реальных выбросов транспортных средств. |
| Especially my own real-life cowboy and personal manager, | Тем более, раз среди них - настоящий ковбой и мой личный менеджер, |
| He was like this real-life Indiana Jones. | Он был как настоящий Индиана Джонс. |
| Her love interest is revealed sitting close to her, played by her real-life cousin Chad. | Оказывается, её любовный интерес сидит рядом с ней, его сыграл её настоящий кузен Чад. |
| Like, a real-life Frankenstein. | Типа, настоящий Франкенштейн! |
| But it's real-life happily ever after After all | Но это наш настоящий счастливый финал наконец. |
| But that decision had to be taken by real-life politicians, the Council of Finance Ministers. | Но это решение должны были принять реальные политики - Совет министров финансов. |
| In addition to simulations, exercises and tests that should be performed on a regular basis in order to improve the BC Plan, real-life events offer the best possible potential for lessons learned. | Помимо имитационных игр, учений и тестов, которые должны проводиться на регулярной основе для совершенствования плана ОБФ, наиболее широкие возможности для извлечения уроков обеспечивают реальные события. |
| All States must take the measures needed for the full and effective enjoyment of human rights, so that we can translate legal formulas into real-life plans for our peoples. | Всем государствам надлежит принять меры, необходимые для полного и эффективного осуществления прав человека, с тем чтобы мы могли воплотить правовые доктрины в реальные планы, предназначенные для наших народов. |
| This unusual pattern is somewhere between fiction and documentary films: within invented scenario shows the real heroes and stories, filmed real-life situations and emotions of the people who survived the terrible tragedy. | Это необычная картина представляет собой что-то между игровым и документальным кино: в рамках придуманного сценария показаны реальные герои и истории, сняты реальные ситуации и эмоции людей, переживших ужасные трагедии. |
| Today we will be discussing real-life sticky situations, as much as is seemly. | Сегодня мы будем обсуждать, насколько это прилично, реальные необычные жизненные ситуации. |
| The fifth season will also include Irish actor, musician and real-life police detective, Kieran O'Reilly, who will play the role of "White Hair". | Пятый сезон также включает в себя ирландского актёра, музыканта и реального полицейского детектива Кирана О'Райли, играющего Беловолосого». |
| The on-screen magic of Bogart and Bergman was the result of two actors working at their best, not any real-life sparks, though Bogart's perennially jealous wife assumed otherwise. | Магия отношений Богарта и Бергман была результатом хорошей актёрской игры, а не реального увлечения, хотя ревнивая жена Богарта утверждала обратное. |
| I was a fugitive, so I actually have more real-life experience. | Я была беглянкой, так что у меня на самом деле больше реального жизненного опыта. |
| The whole process of counselling service will last for at least two years, including a minimum 12-month successful real-life experience (i.e. social gender role change) before the surgery. | Весь процесс консультирования длится в течение не менее чем двух лет, включая минимальный 12-месячный период реального опыта успешной жизни (т. е. изменения социальной гендерной роли) до хирургической операции. |
| It was inspired by the real-life "Burim case" of 1981, when during the authoritarian Chun Doo-hwan regime, 22 students, teachers and office workers who belonged to a book club were arrested without warrants on fabricated charges that they were North Korea sympathizers. | Фильм был снят по мотивам реального уголовного дела 1981 года: во времена правления Чон Ду Хвана 22 человека - студенты, учителя и офисные работники - члены книжного клуба, были обвинены в поддержке политики Северной Кореи. |
| This month students analysed movies with an apocalyptic theme and explored how they compare with real-life examples. | В этом месяце студенты анализировали фильмы на апокалиптические темы и изучали, как они соотносятся с примерами из реальной жизни. |
| What's the motivation for bringing real-life characters into a novel? | Каков вообще мотив помещать в роман персонажей из реальной жизни? |
| Were you expecting me to come up with an example involving a real-life time machine? | Ты ожидал от меня примера С Машиной Времени из реальной жизни? |
| The films present a dramatization of the real-life cases of Ed and Lorraine Warren, paranormal investigators and authors associated with prominent yet controversial cases of haunting. | Фильмы представляют собой кинематографическое описание случаев из реальной жизни Эда и Лоррейн Уоррен, охотниками за паранормальными явлениями и участниками спорных происшествий, связанных с известными случаями паранормальных явлений. |
| The film tells the story of the real-life trial of a man who impersonated film-maker Mohsen Makhmalbaf, conning a family into believing they would star in his new film. | В фильме рассказывается история из реальной жизни о суде над человеком, который выдавал себя за кинорежиссёра Мохсена Махмальбафа, обманывая семью, обещая им роли в своём новом фильме. |
| I formed it, Along with three other real-life superheroes. | Я ее создал вместе с еще тремя реальными супергероями. |
| Football Manager has been recognized by real-life football clubs as a source for scouting players. | Football Manager был признан реальными футбольными клубами в качестве источника для разведчиков. |
| When real things really happen to real-life people, there's always... a car. | Когда всё происходит в реальной жизни с реальными людьми, всегда присутствует... машина. |
| They are impatient, and for good reason: an enormous gap exists between the good intentions of international treaties and the real-life conditions of poverty, neglect and involvement in armed conflict. | Им не терпится дождаться этого, и по весьма основательным причинам: между благими намерениями международных договоров и такими реальными условиями жизни, как нищета, заброшенность и участие в вооруженных конфликтах, существует громадное несоответствие. |
| We have to deal with real-life situations; at least, my delegation has to deal with real-life situations. | Мы имеем дело с реальными жизненными ситуациями; по крайней мере, моей делегации приходится иметь дело с реальными жизненными ситуациями. |
| The REmap 2030 results are based on real-life analysis encompassing 26 countries which represent three-quarters of current energy demand. | Поэтапный план на период до 2030 года основан на реальном анализе положения в 26 странах, на которые в настоящее время приходится три четверти спроса на энергию. |
| The Lamb character is based on a real-life former rancher of the same name who served as Sheriff of Clark County from 1961 to 1979. | Персонаж Лэмба основан на реальном человеке, который с 1961 по 1979 был шерифом округа Кларк. |
| Those are real-life crickets! | Эти сверчки в реальном времени! |
| The game includes a great number of real-life treaties that influence countries. | В этих играх присутствует большое количество существующих в реальном мире договоров, влияющих на политику разных стран. |
| Those of you who excel will get to try out your personas tonight in a real-life setting to see if they hold. | Те, у кого получится лучше всех, опробуют своих персонажей в реальном мире и посмотрят, продержаться ли они. |
| A real-life experience stands behind that date. | За этой датой стоит реальный опыт. |
| He's a real-life hero. | Он - реальный герой. |
| Anticipated academic benefits derived from this collaboration with the Institute also include the acquisition by Washington and Lee students of real-life experience on access to justice and penal reform in developing countries. | В рамках такого сотрудничества студенты Университета Вашингтона и Ли смогут получить реальный опыт в области обеспечения доступа к правосудию и реформы пенитенциарной системы в развивающихся странах. |
| Committee and plenary work at the lowest common denominator would have no meaning and would fail to have an impact on real-life issues and the real world. | Работа в комитетах и на пленарных заседаниях при самом низком общем знаменателе не будет иметь смысла и не сможет повлиять на реальные вопросы и реальный мир. |
| The Collective organized breakfasts with Members of Parliament, during which participants played Monopoly-style games based on real-life experiences and situations of poverty. | Корпорация организовала также завтраки с участием членов парламента, во время которых участники играли в игры, аналогичные игре в «монополию», в которых использовался реальный жизненный опыт и в которых разыгрывались реальные ситуации нищеты. |