The promotion billed Curly Moe as the real-life nephew of Curly and Moe Howard which attracted some attention from the media. |
Его промоутеры продвигали его как реального племянника Кёрли и Мо Ховарда, что привлекло некоторое внимание со стороны СМИ. |
Visibility in geometry is a mathematical abstraction of the real-life notion of visibility. |
Видимость в геометрии - это математическая абстракция реального понятия видимости. |
Each team plays in their own stadium rendered after its real-life counterpart. |
Каждая команда играет на своем собственном стадионе, оказавшись после своего реального аналога. |
Virtual world language learning provides students with simulations of real-life environments, allowing them to find creative ways to improve their language skills. |
Изучения языка в виртуальном мире (Virtual world language learning) предоставляет студентам симуляцию реального мира, позволяя им изобретать новые способы улучшения знаний языка. |
The character Maximino Arciniega shares his name with the real-life actor who plays Krazy-8 in Season 1. |
Имя персонажа Максимино Арсиньега совпадает с именем реального актёра, который играет персонажа по имени Крейзи-8 в 1-м сезоне. |
Participants were extremely impressed by the practicality of the workshops and the use of real-life experiences to illustrate the application of gender concepts to their own local situations. |
Участники очень высоко оценили полезность таких семинаров-практикумов и использование реального опыта для демонстрации применения гендерных концепций в их собственных ситуациях на местах. |
In 2010, he played Sal LoNano, the real-life manager of "Irish" Micky Ward, in the Golden Globe and Academy Award-nominated film The Fighter. |
В 2010 году он сыграл Сэла ЛоНано, реального менеджера "Ирландца" Микки Уорда в номинированном на премии «Золотой глобус» и «Оскар» фильме «Боец». |
Issues have been raised to the effect that the dyadic model characteristic of attachment theory cannot address the complexity of real-life social experiences, as infants often have multiple relationships within the family and in child care settings. |
Был поднят вопрос о том, что диадическая модель характеристик теории привязанности не может справиться со сложностью реального социального опыта, так как младенцы часто имеют несколько разных типов отношений в семье и в детских учреждениях. |
The concept of partnership with the private sector and civil society has been on the agenda for quite some time, but UNCTAD had never tried to put theoretical ideas to the test of a real-life meeting in which Governments and non-governmental actors would be given equal treatment. |
Концепция партнерства с частным сектором и гражданским обществом стоит на повестке дня уже определенное время, однако до этого ЮНКТАД никогда не пыталась опробовать теоретические идеи в ходе реального совещания с равноправным участием правительств и неправительственных субъектов. |
They informed the meeting that the "real-life" development of civic society in developing cities was emphasizing urban governance and that new alliances and roles would have to be forged to address the current crisis situation in the development of cities. |
Они проинформировали собравшихся о том, что в процессе "реального" развития гражданского общества в развивающихся городах особое внимание уделяется городскому управлению и что для разрешения нынешней кризисной ситуации в области развития городов следует активизировать работу по созданию новых союзов и формированию новых видов деятельности. |
The fifth season will also include Irish actor, musician and real-life police detective, Kieran O'Reilly, who will play the role of "White Hair". |
Пятый сезон также включает в себя ирландского актёра, музыканта и реального полицейского детектива Кирана О'Райли, играющего Беловолосого». |
The on-screen magic of Bogart and Bergman was the result of two actors working at their best, not any real-life sparks, though Bogart's perennially jealous wife assumed otherwise. |
Магия отношений Богарта и Бергман была результатом хорошей актёрской игры, а не реального увлечения, хотя ревнивая жена Богарта утверждала обратное. |
Wood also pointed out the H.G. Wells is different from the real-life Wells (he is not blond, lacks a Cockney/Kentish accent). |
Отмечается, что Уэллс в серии не похож на реального: он не блондин, отсутствует кентский акцент. |
Like Pokémon Gold, Silver, and Crystal, Ruby and Sapphire keep track of real-life time; this influences events like tides and berry plant growth. |
Как и в Gold, Silver и Crystal, в Ruby и Sapphire сохранилось течение реального времени: со временем меняются приливы и отливы, растут ягоды. |
The temporary North Lawn Building would incorporate a number of accessibility features; the architects sought to ensure that, in addition to complying with local laws, the building would reflect best practices and real-life experience. |
Временное здание на Северной лужайке будет отвечать ряду требований, касающихся доступности; архитекторы стремились обеспечить, чтобы, кроме соблюдения местных законов, здание являлось примером самых передовых принципов работы и реального опыта и отвечало требованиям реальной жизни. |
I was a fugitive, so I actually have more real-life experience. |
Я была беглянкой, так что у меня на самом деле больше реального жизненного опыта. |
However, it should be borne in mind that adherence to deliberative democratic ideals does not exclude the recognition of conflicts in real-life planning and politics. |
Следует, однако, иметь в виду, что приверженность идеалам совещательной демократии не исключает признания коллизий в сфере реального планирования и политической жизни. |
The whole process of counselling service will last for at least two years, including a minimum 12-month successful real-life experience (i.e. social gender role change) before the surgery. |
Весь процесс консультирования длится в течение не менее чем двух лет, включая минимальный 12-месячный период реального опыта успешной жизни (т. е. изменения социальной гендерной роли) до хирургической операции. |
The full scope of investment necessary to make schools really rather than nominally available is hidden because the most frequent internationally used indicator - enrolment - does not capture what a real-life school may look like. |
Полный объем инвестиций, необходимых для реального, а не номинального обеспечения наличия школ, трудно определить, поскольку наиболее часто используемый всеми показатель - контингент учащихся - не всегда отражает реальное положение в школах. |
Formulated on the basis of real-life experiences, they contain detailed checklists and guidance on technical urban search and rescue issues such as the marking of buildings, training standards, reception and departure procedures, and on-site coordination. |
Сформулированные на основе реального жизненного опыта, они являются подробным перечнем и справочником по техническим вопросам поисково-спасательных операций в городах, таким как маркировка зданий, стандарты подготовки, процедуры, касающиеся въезда и выезда спасателей, а также координация усилий на местах. |
Hunting down a real-life terminator. |
Охота на реального терминатора. |
Moreover, the usefulness of such a model would lie in a quantitative illustration of real-life experience, but the reality was that sub-Saharan Africa had not been able to achieve more rapid growth despite massive aid inflows over the past 40 years. |
Кроме того, ценность такой модели определяется количественным анализом реального практического опыта, однако реальность заключается в том, что африканским странам к югу от Сахары не удалось добиться ускорения роста, несмотря на массовый приток помощи на протяжении последних 40 лет. |
The show also employs a real-life celebrity as a fictional character within the story. |
Также в качестве реального персонажа в сериале появлялся житель Воображляндии Санта. |
We'll be back with a real-life Itchy and Scratchy - a rabid mouse in Boston who attacked and killed... a small cat. |
Собирайте металлолом! После рекламы мы покажем вам реального Царапку - бешеную мышь из Бостона, напавшую на кота и убившую его. |
It was inspired by the real-life "Burim case" of 1981, when during the authoritarian Chun Doo-hwan regime, 22 students, teachers and office workers who belonged to a book club were arrested without warrants on fabricated charges that they were North Korea sympathizers. |
Фильм был снят по мотивам реального уголовного дела 1981 года: во времена правления Чон Ду Хвана 22 человека - студенты, учителя и офисные работники - члены книжного клуба, были обвинены в поддержке политики Северной Кореи. |