| Especially my own real-life cowboy and personal manager, | Тем более, раз среди них - настоящий ковбой и мой личный менеджер, |
| Poor Shiraito was dragged into a real-life nightmare. | Бедная Сираито попала в настоящий кошмар. |
| Like JJ, my real-life nephew. | Например, ДжейДжей, мой настоящий племянник. |
| He was like this real-life Indiana Jones. | Он был как настоящий Индиана Джонс. |
| We need real-life experience like Hemingway. | Нам нужен настоящий опыт как у Хэмингуэя. |
| l... have a real-life father who lives five miles from here. | У меня есть настоящий отец, который живёт в пяти милях отсюда! |
| What better cover than a real-life travelling salesman? | Чем не идеальное прикрытие - настоящий коммивояжер? |
| Her love interest is revealed sitting close to her, played by her real-life cousin Chad. | Оказывается, её любовный интерес сидит рядом с ней, его сыграл её настоящий кузен Чад. |
| Doc Benton. Real-life doctor, lived in New Hampshire, brilliant. | Доктор Бентон - настоящий врач, он жил в Нью-Хэмпшире. |
| The real-life hero of this story. | Настоящий герой этой истории. |
| Like, a real-life Frankenstein. | Типа, настоящий Франкенштейн! |
| He is a real-life Indiana Jones. | Он, настоящий Индиана Джонс. |
| The man's got a real-life Harlequin Romance in his head. | Этот человек получит настоящий "Арлекин Романс" в своей голове. |
| No, this is from a genuine, real-life world sport. | Нет, настоящий, реальный спорт. |
| You said we were a real-life landing party. | Ты же сказал, что мы настоящий десантный отряд. |
| Are you an actual writer from a real-life television network? | Простите, вы настоящий сценарист с настоящего телеканала? |
| scotty, your uncle david is a real-life peacemon. | Скотти, твой дядя Дэвид - настоящий миротворец. |
| But it's real-life happily ever after After all | Но это наш настоящий счастливый финал наконец. |
| When a real-life riot doesn't generate a second-hour boost, - I'd say it's time to cut your loss. | Когда настоящий бунт не вызывает повторного роста, я бы сказал, что пора сокращать потери. |