I formed it, Along with three other real-life superheroes. |
Я ее создал вместе с еще тремя реальными супергероями. |
The episode is inspired by real-life rumors about Stevie Nicks' alleged involvement with witchcraft. |
Эпизод вдохновлён реальными слухами о предполагаемой причастности Стиви Никс к колдовству. |
Football Manager has been recognized by real-life football clubs as a source for scouting players. |
Football Manager был признан реальными футбольными клубами в качестве источника для разведчиков. |
Secondly, it was a bridge between abstract matters and real-life situations. |
Во-вторых, она обеспечивала связь между абстрактными вопросами и реальными ситуациями в жизни. |
The real-life events such as the ones described below are the main reason for the high level of interest in this topic. |
Значительный интерес к этой теме обусловлен главным образом реальными событиями, подобными тем, которые описываются ниже. |
The importance of interaction of learners of all ages and educational backgrounds with real-life entrepreneurs was underlined. |
Была подчеркнута важность взаимодействия учащихся разных возрастов и уровней образованности с реальными предпринимателями. |
Now that the Peacebuilding Commission has clearly demonstrated its determination to get off the ground and meet real-life challenges, we must give it all the encouragement and support it requires. |
Сейчас, когда Комиссия явно продемонстрировала решимость действовать и начать борьбу с реальными проблемами, мы должны оказать ей всю необходимую поддержку и помощь. |
What appears to work best is the combination of a good classroom instructor and a series of structured interactions with real-life entrepreneurs. |
Наилучшие результаты дает сочетание качественного классного обучения и организованных контактов с реальными предпринимателями. |
The Decade witnessed increased awareness of the importance of learner-centred approaches and of situating learning in the real-life contexts of learners. |
Проведение Десятилетия помогло лучше осознать важность подходов, ориентированных на удовлетворение конкретных потребностей учащихся, а также предусматривающих обучение в увязке с реальными условиями жизни учащихся. |
Two of his roles - in 1999 comedy Marshal Tito's Spirit (Maršal) and 2002 TV series Promised Land (Obećana zemlja) - were inspired by real-life characters of Tito and Tuđman. |
Две из его ролей - Яков в комедии 1999 года «Маршал» и профессор Крунослав Мирич в сериале 2002 года «Земля обетованная» - были вдохновлены реальными прототипами - Тито и Туджманом. |
When real things really happen to real-life people, there's always... a car. |
Когда всё происходит в реальной жизни с реальными людьми, всегда присутствует... машина. |
They are impatient, and for good reason: an enormous gap exists between the good intentions of international treaties and the real-life conditions of poverty, neglect and involvement in armed conflict. |
Им не терпится дождаться этого, и по весьма основательным причинам: между благими намерениями международных договоров и такими реальными условиями жизни, как нищета, заброшенность и участие в вооруженных конфликтах, существует громадное несоответствие. |
We have to deal with real-life situations; at least, my delegation has to deal with real-life situations. |
Мы имеем дело с реальными жизненными ситуациями; по крайней мере, моей делегации приходится иметь дело с реальными жизненными ситуациями. |