Only few agreements that have so far been concluded by EC Member States provide for readmission of third-country nationals. |
Только немногие соглашения, которые до сих пор были заключены государствами - членами ЕС, предусматривают реадмиссию граждан третьей страны. |
UNHCR also recommended that Kenya abide by the principle of non-refoulement, take steps to ensure that no more refugees/asylum seekers were returned and approve the readmission in the country of returned refugees. |
УВКБ также рекомендовало Кении соблюдать принцип невозвращения, предпринимать шаги по обеспечению того, чтобы впредь беженцы/просители убежища не возвращались, и одобрять реадмиссию в стране возвратившихся беженцев. |
Candidates for readmission had access to justice and had to meet with a consular officer from their State of origin, which did not violate the Migrant Worker's Convention. |
Кандидаты на реадмиссию имеют доступ к правосудию и должны встретиться с консульским работником из страны своего происхождения, что не нарушает Конвенцию о защите прав трудящихся-мигрантов. |
At the meeting, a number of rule of law matters were discussed, including the readmission and reintegration of repatriated persons, the fight against organized crime and corruption, the functioning of the judiciary and the reappointment of judges and prosecutors. |
В ходе этого заседания обсуждался ряд вопросов верховенства права, включая реадмиссию и социальную интеграцию репатриированных лиц, борьбу с организованной преступностью и коррупцией, а также функционирование судебной власти и переназначение судей и прокуроров. |
Combating illegal migration, including readmission of illegal migrants and human trafficking; |
борьба с незаконной миграцией, включая реадмиссию мигрантов, не имеющих законного административного статуса, и борьбу с торговлей людьми. |
But it is a precondition for well-managed migration that all countries acknowledge their responsibility to readmit and facilitate the readmission of their own nationals if they have been staying illegally in other countries. |
Кроме того, в качестве непременного условия надлежащего регулирования миграции все страны должны признать, что они обязаны осуществлять реадмиссию своих собственных граждан, незаконно пребывавших в других странах, и содействовать такой реадмиссии. |
Spain has signed bilateral agreements which allow not only for the readmission of non-nationals to their own countries, but also their readmission to transit third countries. |
Испания подписала двусторонние соглашения, которые предусматривают не только возможность реадмиссии неграждан в их страны, но также и их реадмиссию в третьи страны транзита. |