We welcome the emphasis placed on continuity, which can play a role in reactivating this multilateral disarmament body. |
Мы приветствуем делаемый акцент на преемственность, что может сыграть свою роль в реактивизации данного многостороннего органа по разоружению. |
Unlike in 1996, when the CD focused its attention on the negotiating process pursued in only one subsidiary organ, consideration must be given to the possibility of reactivating the subsidiary organs either working or formally established in the past. |
В отличие от 1996 года, когда КР концентрировала свое внимание на переговорном процессе, проходившем в рамках только одного вспомогательного органа, надо будет рассмотреть возможность реактивизации вспомогательных органов, которые либо функционировали, либо официально учреждались в прошлом. |
The Secretary-General's experience, competence, courage and spirit of initiative in settling international conflicts and reactivating international cooperation in various fields, make him the best choice to guide the affairs of the Organization during a second mandate. |
Опыт Генерального секретаря, его компетентность, смелость и новаторство в урегулировании международных конфликтов и реактивизации международного сотрудничества в различных областях делают его наилучшим кандидатом для руководства делами Организации в течение второго срока. |