In Kosovo, humanitarian organizations have focused on reactivating education and normalizing life for all children. |
В Косово усилия гуманитарных организаций были прежде всего направлены на возобновление деятельности системы образования и нормализацию жизни всех детей. |
The tone of the meetings reflected the intention of both sides to re-establish dialogue and to work out concrete arrangements, for example for security in Mogadishu, including reactivating the Police Committee, and for a cease-fire in Lower Juba. |
Тональность встреч отражала намерение обеих сторон возобновить диалог и выработать конкретные меры, касающиеся, например, безопасности Могадишо, включая возобновление деятельности Полицейского комитета, а также прекращения огня в Нижней Джуббе. |
Reactivating the monitoring and evaluation system of the health sector. |
Возобновление деятельности системы контроля и оценки в секторе здравоохранения. |
Reactivating the Inter-Agency Group on Mountains |
Возобновление деятельности Межучрежденческой группы по проблемам горных районов |
UNIDO's post-conflict rehabilitation project aimed at reactivating the wool factory in Kandahar would provide employment and income for returnees, in particular women. |
Проект ЮНИДО в области постконфликтного восстановления, задачей которого является возобновление деятельности фаб-рики по переработке шерсти в Кандагаре, обеспечит возвращающимся жителям, в частности женщинам, рабочие места и возможности получения дохода. |