Historian Abd al-Azim Ramadan wrote that Nasser was an irrational and irresponsible leader, blaming his inclination to solitary decision-making for Egypt's losses during the Suez War, among other events. |
Историк Абд аль-Азим Рамадан считал его нерациональным и безответственным лидером, чья склонность к единоличному принятию решений привела, среди прочего, к египетским потерям в ходе Суэцкого кризиса. |
Mr. Ramadan said that his delegation was much encouraged by what the High Commissioner had said about her intention not to put any ranking on the various human rights but to focus on their implementation on the ground. |
Г-н Рамадан выражает удовлетворение в связи с тем, что Верховный комиссар отказывается от установления иерархии в отношении прав человека и отдает приоритет их осуществлению на местах. |
Mr. Ramadan Nai'm told the Mission how proud CMWU had been of this water well, which produced more than 200 cubic metres per hour of the best-quality water in the area. |
Г-н Рамадан Наим рассказал Миссии, что эта водозаборная скважина была гордостью КВПМ, поскольку за час позволяла получить более 200 кубических метров самой чистой воды в районе. |
In a follow-up interview with the Commission, Ms. Moussa added Adass's best friend was a man by the name of Ziad Ramadan whom he had met as a colleague at a computer company approximately two years earlier. |
В ходе проведенного Комиссией дополнительного допроса г-жа Мусса добавила, что ближайшим другом г-на Абу Адаса был человек по имени Зиад Рамадан, с которым он познакомился приблизительно двумя годами ранее, когда они вместе работали в одной компьютерной фирме. |
As a commander he was also involved in other operations like Ramadan, Before the Dawn, Dawn 4; and Khaibar during which he lost an arm. |
Хоссейн Харрази также принимал участие и в других операциях: «Рамадан», «Перед рассветом», Рассвет-4 и «Хейбар» (в которой он лишился руки). |
The Pontifical Council for Inter-religious Dialogue regularly issued messages to mark the end of religious festivals such as Ramadan, Diwali and Vesakh, with the aim of showing respect for other faiths and encouraging mutual acceptance. |
Папский совет по межрелигиозному диалогу регулярно выступает с посланиями по случаю окончания таких религиозных праздников как рамадан, дивали и весах; это делается в порядке проявления уважения к другим вероисповеданиям и поощрения обоюдного признания. |
Hundreds of other political prisoners, including prisoners of conscience, remained imprisoned, including at least two detainees, Ziad Ramadan and Bahaa' Mustafa Joughel, held without trial since 2005. |
Среди них - не менее двух задержанных: Зиад Рамадан и Бахаа Мустафа Джугель. Их удерживали под стражей с 2005 года, не передавая дела в суд. |
Brigadier General Imad Kakour came and informed us about the investigations and took a copy of the investigation report; Ziad Ramadan was with him |
Бригадный генерал Имад Какур явился и информировал нас о расследованиях и взял копию отчета о результатах расследования, с ним был Зиад Рамадан |
Abu'l Su'ud, Ramadan, Al-wasit fi sharh ahkam al-ahwal al-shakhsiya li ghayr al-muslimin, Dar al-jami'a lil-tiba'a wa al-nashr, Beirut, 1993 |
Абул Сеуд (Рамадан), Пособие для немусульман по интепретации положений Закона о личном статусе, Университетский издательский дом, Бейрут, 1993 год. |
It is utilized for achieving serializability optimistically (i.e., without blocking upon conflict, and only locking for commit) by "commit order" (e.g., Ramadan et al. 2009, and Zhang et al. 2006). |
Он используется для достижения упорядочиваемости безблокировочно (то есть без блокировки при конфликте операций и только с блокировкой при совершении транзакции) при помощи изменения порядка совершения транзакций (например, Рамадан и соавторы, 2009, и Жанг и соавторы, 2006). |
We noted that Kamil Muhammad al-Muhammad, Ibrahim Ahmad al-Muhammad, Sulayman Muhammad al-Muhammad and Sha'ban Salman Ramadan were all working on their land when the armed men came to the houses in Qubayr farm. |
Как нам удалось выяснить, Камил Мухаммад аль-Мухаммад, Ибрагим Ахмад аль-Мухаммад, Сулейман Мухаммад аль-Мухаммад и Шабан Салман Рамадан обрабатывали свои земельные участки, когда вооруженные боевики проникли на территорию фермы Кубайр. |
You are going through Ramadan at the moment, and so we will be gentle with you for this month, but in the evenings, of course, we will not be so gentle. |
У вас сейчас Рамадан, так что в этом месяце мы будем обходиться с вами мягко, ну а уж по вечерам мы, конечно, будем обходиться с вами и не так уж мягко. |
The phenomenon that has come to be known as "happy shooting", and its associated risk of potentially fatal injury, is linked to celebrations such as weddings, Eid al-Fitr (the end of Ramadan) and other cultural events throughout Kosovo. |
Этой так называемой «стрельбой на радостях», чреватой причинением смертельно опасных ранений, сопровождаются свадьбы, празднования «ид аль-фитра» (знаменующего завершение поста в месяц рамадан) и другие культурные события на всей территории Косово. |
Unusually, there was significant insurgent activity towards the end of Ramadan, with a decline in line with seasonal trends thereafter. |
Обычно к концу священного месяца Рамадан происходил заметный всплеск повстанческой деятельности, после чего она шла на убыль в зависимости от времени года. |
On a shift the woman had to join the children having their meal, but because of the Ramadan she had to fast and could therefore not eat at the table. |
В одну из смен женщине пришлось присутствовать в столовой во время принятия пищи детьми, но, поскольку дело происходило в рамадан, она постилась и по этой причине не могла принимать пищу. |
Spotty chin-skin or Ramadan? |
Тебе что налить - Спотти чин-скин или Рамадан? |